Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 4 : 9 >> 

Assamese: মহিলাগৰাকীয়ে তেওঁৰ স্বামীক ক’লে, “এই যি লোকজন প্রায়ে আমাৰ বাটেদি অহা-যোৱা কৰে, মই এতিয়া বুজিব পাৰিছো যে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ এজন পবিত্ৰ লোক।


AYT: Kata perempuan itu kepada suaminya, "Sesungguhnya sekarang aku mengetahui bahwa orang yang senantiasa datang kepada kita itu merupakan abdi Allah yang kudus.



Bengali: আর সেই মহিলা তাঁর স্বামীকে বললেন, “দেখ, আমি বুঝতে পেরেছি যে, এই যে ব্যক্তি আমাদের কাছ দিয়ে যখন তখন যাতাযাত করেন, তিনি ঈশ্বরের একজন পবিত্র লোক।

Gujarati: તે સ્રીએ પોતાના પતિને કહ્યું, "જુઓ, હવે મને ખાતરી થઈ છે કે જે માણસ હંમેશા આપણે ત્યાં આવીને જાય છે તે તો પવિત્ર ઈશ્વરભક્ત છે.

Hindi: और उस स्‍त्री ने अपने पति से कहा, “सुन यह जो बार बार हमारे यहाँ से होकर जाया करता है वह मुझे परमेश्‍वर का कोई पवित्र भक्‍त जान पड़ता है।

Kannada: ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ, <<ಯಾವಾಗಲೂ ಈ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾ ಬರುತ್ತಾ ಇರುವ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಪರಿಶುದ್ಧನೂ, ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನೂ ಆಗಿರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು.

Marathi: तेव्हा ती बाई आपल्या नवऱ्याला म्हणाली, “पाहा, मला आता कळाले आहे की, आपल्या येथे नेहमी येतो तो अलीशा, परमेश्वराचा पवित्र माणूस आहे.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଆପଣା ସ୍ୱାମୀକୁ କହିଲା, “ଦେଖ, ମୁଁ ଜାଣି ପାରୁଛି, ଏହି ଯେଉଁ ଲୋକ ନିତ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟ ଦେଇ ଗତାୟାତ କରୁଅଛନ୍ତି, ସେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଏକ ପବିତ୍ର ଲୋକ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਵੇਖ, ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਬਹੁਤ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ ਪਾਸਿਓਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਜਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவள் தன் கணவனை நோக்கி: இதோ, நம்மிடத்தில் எப்போதும் வந்துபோகிற தேவனுடைய மனிதனாகிய இவர் பரிசுத்தவான் என்று காண்கிறேன்.

Telugu: ఆమె ఒకసారి తన భర్తతో ఇలా అంది, <<ఈ మార్గంలో రాకపోకలు సాగించే ఈ వ్యక్తి పవిత్రుడూ, దేవుని మనిషీ అని నాకు తెలుసు.


NETBible: She said to her husband, “Look, I’m sure that the man who regularly passes through here is a very special prophet.

NASB: She said to her husband, "Behold now, I perceive that this is a holy man of God passing by us continually.

HCSB: Then she said to her husband, "I know that the one who often passes by here is a holy man of God,

LEB: She told her husband, "I know he’s a holy man of God. And he regularly travels past our house.

NIV: She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God.

ESV: And she said to her husband, "Behold now, I know that this is a holy man of God who is continually passing our way.

NRSV: She said to her husband, "Look, I am sure that this man who regularly passes our way is a holy man of God.

REB: One day she said to her husband, “I know that this man who comes here regularly is a holy man of God.

NKJV: And she said to her husband, "Look now, I know that this is a holy man of God, who passes by us regularly.

KJV: And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this [is] an holy man of God, which passeth by us continually.

NLT: She said to her husband, "I am sure this man who stops in from time to time is a holy man of God.

GNB: She said to her husband, “I am sure that this man who comes here so often is a holy man.

ERV: The woman said to her husband, “Look, I can see that Elisha is a holy man of God. He passes by our house all the time.

BBE: And she said to her husband, Now I see that this is a holy man of God, who comes by day after day.

MSG: "I'm certain," said the woman to her husband, "that this man who stops by with us all the time is a holy man of God.

CEV: Some time later the woman said to her husband, "I'm sure the man who comes here so often is a prophet of God.

CEVUK: Some time later the woman said to her husband, “I'm sure the man who comes here so often is a prophet of God.

GWV: She told her husband, "I know he’s a holy man of God. And he regularly travels past our house.


NET [draft] ITL: She said <0559> to <0413> her husband <0376>, “Look <02009>, I’m <04994> sure <03045> that <03588> the man <01931> who regularly <08548> passes <05674> through <05921> here is a very special <06918> prophet <0430> <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran