Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 3 : 11 >> 

Assamese: কিন্তু যিহোচাফটে ক’লে, “ইয়াত যিহোৱাৰ কোনো ভাৱবাদী নাই নেকি যিজনৰ যোগেদি আমি যিহোৱাৰ ওচৰত সুধিব পাৰিম?” তাতে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ দাসসকলৰ এজনে ক’লে, “চাফটৰ পুতেক ইলীচা ইয়াত আছে। তেওঁ এলিয়াৰ হাতত পানী বাকী দিয়া সেৱাকাৰী আছিল।”


AYT: Tanya Yosafat, "Tidak adakah di sini seorang nabi TUHAN untuk meminta petunjuk kepada TUHAN dari padanya?" Berbicaralah salah seorang pegawai Raja Israel, katanya, "Di sini ada Elisa anak Safat yang dahulu menuangkan air ke atas tangan Elia.



Bengali: কিন্তু যিহোশাফট বললেন, “এখানে কি সদাপ্রভুর কোনো ভাববাদী নেই যে, তাঁর মাধ্যমে আমরা সদাপ্রভুর খোঁজ করতে পারি?” ইস্রায়েলের রাজার একজন দাস উত্তরে বলল, “শাফটের ছেলে ইলীশায় যে এলিয়ের হাতের উপর জল ঢালতেন, তিনি এখানে আছেন।”

Gujarati: પણ યહોશાફાટે કહ્યું, "શું અહીં યહોવાહનો કોઈ પ્રબોધક નથી કે, જેના દ્વારા આપણે યહોવાહને પૂછી જોઈએ?" ઇઝરાયલના રાજાના ચાકરોમાંના એકે કહ્યું, "શાફાટનો દીકરો એલિશા જે એલિયાના હાથ પર પાણી રેડનારો હતો તે અહીં છે."

Hindi: परन्‍तु यहोशापात ने कहा, “क्‍या यहाँ यहोवा का कोई नबी नहीं है, जिसके द्वारा हम यहोवा से पूछे़ं?” इस्राएल के राजा के किसी कर्मचारी ने उत्‍तर देकर कहा, “हाँ, शापात का पुत्र एलीशा जो एलिय्‍याह के हाथों को धुलाया करता था वह तो यहाँ है।”

Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು, <<ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಮಗೋಸ್ಕರ ವಿಚಾರಿಸಬಲ್ಲವನಾದ ಒಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿಯು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೇ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನ ಸೇವಕರಲ್ಲೊಬ್ಬನು ಅವನಿಗೆ, <<ಶಾಫಾಟನ ಮಗನು, ಎಲೀಯನ ಕೈಗೆ ನೀರು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದವನೂ ಆದ ಎಲೀಷನೆಂಬ ಪ್ರವಾದಿಯು ಇಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: परंतू यहोशाफाट म्हणाला, “ ज्याच्याकडून आपण परमेश्वराचा सल्ला घ्यावा असा येथे परमेश्वराचा एखादा संदेष्टा नाही काय?” तेव्हा इस्राएलाच्या राजाच्या एका सेवकाने उत्तर दिले, “शाफाटाचा मुलगा अलीशा इथेच आहे, जो एलीयाच्या हातावर पाणी घालत असे.”

Odiya: ମାତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟ କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାରି ପାରୁ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏପରି କୌଣସି ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା କ'ଣ ଏଠାରେ ନାହାନ୍ତି ?” ଏଥିରେ ଇସ୍ରାଏଲ ରାଜାଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲା, “ଶାଫଟର ପୁତ୍ର ଇଲୀଶାୟ, ଯେ ଏଲୀୟଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଜଳ ଢାଳୁଥିଲେ, ସେ ଏଠାରେ ଅଛନ୍ତି ।”

Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਸ਼ਾਫਾਟ ਬੋਲਿਆ ਕਿ ਇੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕੋਈ ਨਬੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਪੁੱਛੀਏ ? ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਸ਼ਾਫਾਤ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਜਿਹੜਾ ਏਲੀਯਾਹ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਪਾਉਂਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਇੱਥੇ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது யோசபாத்: நாம் கர்த்தரிடத்தில் விசாரிப்பதற்கு கர்த்தருடைய தீர்க்கதரிசி ஒருவரும் இங்கே இல்லையா என்று கேட்டதற்கு, எலியாவின் கைகளுக்குத் தண்ணீர் ஊற்றிய சாப்பாத்தின் மகனாகிய எலிசா இங்கே இருக்கிறான் என்று இஸ்ரவேல் ராஜாவின் வேலைக்காரர்களில் ஒருவன் மறுமொழியாகச் சொன்னான்.

Telugu: కానీ యెహోషాపాతు <<మన కోసం యెహోవాను సంప్రదించడానికి ఇక్కడ ఒక్క యెహోవా ప్రవక్త కూడా లేడా?>> అని అడిగాడు. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు రాజు దగ్గర సైనికోద్యోగి ఒకడు <<షాపాతు కొడుకు ఎలీషా ఇక్కడ ఉన్నాడు. అతడు ఇంతకు ముందు ఎలీయా చేతులపై నీళ్ళు పోసే వాడు>> అని చెప్పాడు.


NETBible: Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here that we might seek the Lord’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered, “Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”

NASB: But Jehoshaphat said, "Is there not a prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" And one of the king of Israel’s servants answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah."

HCSB: But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of the LORD here? Let's inquire of the LORD through him." One of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah's hands, is here."

LEB: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?" One of the officials of the king of Israel answered, "Elisha, the son of Shaphat, is here. He used to be Elijah’s assistant."

NIV: But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may enquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."

ESV: And Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" Then one of the king of Israel's servants answered, "Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah."

NRSV: But Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" Then one of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on the hands of Elijah, is here."

REB: Jehoshaphat said, “Is there not a prophet of the LORD here through whom we may seek the LORD's guidance?” One of the officers of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here, the man who poured water on Elijah's hands.”

NKJV: But Jehoshaphat said, " Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" So one of the servants of the king of Israel answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah."

KJV: But Jehoshaphat said, [Is there] not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Here [is] Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.

NLT: But King Jehoshaphat of Judah asked, "Is there no prophet of the LORD with us? If there is, we can ask the LORD what to do." One of King Joram’s officers replied, "Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah’s personal assistant."

GNB: King Jehoshaphat asked, “Is there a prophet here through whom we can consult the LORD?” An officer of King Joram's forces answered, “Elisha son of Shaphat is here. He was Elijah's assistant.”

ERV: But Jehoshaphat said, “Surely one of the LORD'S prophets is here. Let’s ask the prophet what the LORD says we should do.” One of the servants of the king of Israel said, “Elisha son of Shaphat is here. Elisha was Elijah’s servant.”

BBE: But Jehoshaphat said, Is there no prophet of the Lord here, through whom we may get directions from the Lord? And one of the king of Israel’s men said in answer, Elisha, the son of Shaphat, is here, who was servant to Elijah.

MSG: But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of GOD anywhere around through whom we can consult GOD?" One of the servants of the king of Israel said, "Elisha son of Shaphat is around somewhere--the one who was Elijah's right-hand man."

CEV: Jehoshaphat said, "Which of the LORD's prophets is with us? We can find out from him what the LORD wants us to do." One of Joram's officers answered, "Elisha son of Shaphat is here. He was one of Elijah's closest followers."

CEVUK: Jehoshaphat said, “Which of the Lord's prophets is with us? We can find out from him what the Lord wants us to do.” One of Joram's officers answered, “Elisha son of Shaphat is here. He was one of Elijah's closest followers.”

GWV: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?" One of the officials of the king of Israel answered, "Elisha, the son of Shaphat, is here. He used to be Elijah’s assistant."


NET [draft] ITL: Jehoshaphat <03092> asked <0559>, “Is there no <0369> prophet <05030> of the Lord <03068> here <06311> that we might seek <01875> the Lord’s <03068> direction <06030>?” One <0259> of the servants <05650> of the king <04428> of Israel <03478> answered <0559>, “Elisha <0477> son <01121> of Shapat <08202> is here <06311>; he used to be Elijah’s <0452> servant.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran