Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 24 : 3 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰেই যিহূদা দেশৰ প্ৰতি এই সকলো ঘটিছিল, যাতে তেওঁলোকক নিজৰ সন্মুখৰ পৰা যিহোৱাই দূৰ কৰিব পাৰে। এই সকলোবোৰ ঘটিছিল, কিয়নো মনচিয়ে কৰা সকলো পাপ কাৰ্য্যৰ কাৰণে;


AYT: Sesungguhnya atas titah TUHAN hal itu terjadi kepada Yehuda untuk menjauhkan mereka dari hadapan-Nya, oleh karena dosa-dosa Manasye dan semua yang dilakukannya.



Bengali: বস্তুত সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারেই যিহূদার প্রতি এই সব ঘটেছিল যাতে তিনি নিজের চোখের সামনে থেকে তাদের দূর করে দিতে পারেন। কারণ এই সব ঘটেছিল মনঃশির সমস্ত পাপের জন্য,

Gujarati: મનાશ્શાએ તેનાં કૃત્યોથી જે પાપો કર્યાં હતાં તેને લીધે તેઓને પોતાની દ્રષ્ટિ આગળથી દૂર કરવા યહોવાહની આજ્ઞાથી જ યહૂદિયા પર દુઃખ આવી પડ્યું હતું.

Hindi: निःसन्‍देह यह यहूदा पर यहोवा की आज्ञा से हुआ, ताकि वह उनको अपने सामने से दूर करे। यह मनश्‍शे के सब पापों के कारण हुआ।

Kannada: ಯೆಹೂದ ರಾಜ್ಯದ ನಿರಪರಾಧಿಗಳ ರಕ್ತದಿಂದ ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ತುಂಬಿಸಿದ ಮನಸ್ಸೆಯ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಕ್ಷಮಿಸದೆ ಹೋದನು.

Marathi: यहूदा आपल्या नजरेसमोरुन नाहीसे व्हावा म्हणून परमेश्वराच्या आज्ञेने हे झाले. मनश्शेची पापे याला कारणीभूत होती.

Odiya: ପ୍ରକୃତରେ ମନଃଶିର ପାପ ସକାଶୁ, ତାହାର ସମସ୍ତ କୃତକର୍ମାନୁସାରେ,

Punjabi: ਸੱਛ ਮੁੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਕਰਕੇ ਹੀ ਇਹ ਯਹੂਦਾਹ ਨਾਲ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਕਰਕੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੱਗਿਓਂ ਪਰੇ ਹਟਾ ਦੇਵੇ ।

Tamil: மனாசே தன் எல்லாச் செய்கைகளினாலும் செய்த பாவங்களினிமித்தம் யூதாவைத் தமது சமுகத்தைவிட்டு அகற்றும்படி கர்த்தருடைய கட்டளையினால் அப்படி நடந்தது.

Telugu: మనష్షే చేసిన పనుల కారణంగా, అతడు నిరపరాధులను హతం చేసిన కారణంగా, యూదావాళ్ళు యెహోవా సముఖము నుంచి తొలగి పోయేలా యెహోవా ఇచ్చిన ఆజ్ఞ వల్లే ఇది వాళ్లకు జరిగింది.


NETBible: Just as the Lord had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed.

NASB: Surely at the command of the LORD it came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,

HCSB: This happened to Israel only at the LORD's command to remove them from His sight. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,

LEB: Without a doubt, this happened to Judah because the LORD had commanded it to happen. He wanted to remove the people of Judah from his sight because of Manasseh’s sins––everything he had done,

NIV: Surely these things happened to Judah according to the LORD’s command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done,

ESV: Surely this came upon Judah at the command of the LORD, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he had done,

NRSV: Surely this came upon Judah at the command of the LORD, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, for all that he had committed,

REB: All this happened to Judah in fulfilment of the LORD's purpose, to banish them from his presence because of all the sin Manasseh had committed

NKJV: Surely at the commandment of the LORD this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,

KJV: Surely at the commandment of the LORD came [this] upon Judah, to remove [them] out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

NLT: These disasters happened to Judah according to the LORD’s command. He had decided to remove Judah from his presence because of the many sins of Manasseh.

GNB: This happened at the LORD's command, in order to banish the people of Judah from his sight because of all the sins that King Manasseh had committed,

ERV: The LORD commanded this to happen to Judah. In this way he would remove them from his sight. He did this because of all the sins that Manasseh committed.

BBE: Only by the word of the Lord did this fate come on Judah, to take them away from before his face; because of the sins of Manasseh and all the evil he did;

MSG: None of this was by chance--it was GOD's judgment as he turned his back on Judah because of the enormity of the sins of Manasseh--Manasseh, the killer-king,

CEV: and now he was making it happen. The country of Judah was going to be wiped out, because Manasseh had sinned

CEVUK: and now he was making it happen. The country of Judah was going to be wiped out, because Manasseh had sinned

GWV: Without a doubt, this happened to Judah because the LORD had commanded it to happen. He wanted to remove the people of Judah from his sight because of Manasseh’s sins––everything he had done,


NET [draft] ITL: Just as the Lord <03068> had announced <06310>, he rejected <05493> Judah <03063> because <06440> of all <03605> the sins <02403> which <0834> Manasseh <04519> had committed <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 24 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran