Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 24 : 15 >> 

Assamese: নবুখদনেচৰে যিহোৱাখীনক বন্দী হিচাবে বেবিলনলৈ লৈ গ’ল। তেওঁ যিৰূচালেমৰ পৰা ৰজাৰ মাকক, তেওঁৰ ভাৰ্য্যাসকলক, কর্মচাৰী সকলক আৰু দেশৰ প্ৰধান লোকসকলকো লৈ গ’ল।


AYT: Ia mengangkut Yoyakhin ke dalam pembuangan ke Babel, juga ibunda raja, istri-istri raja, para pegawai istananya, serta orang-orang berkuasa di negeri itu. Ia membawa mereka sebagai orang buangan dari Yerusalem ke Babel.



Bengali: নবূখদ্‌নিৎসর যিহোয়াখীনকে বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলেন। তিনি যিরূশালেম থেকে রাজার মাকে, তাঁর স্ত্রীদের, তাঁর কর্মচারীদের এবং দেশের গণ্যমান্য লোকদেরও বন্দী করে তিনি বাবিলে নিয়ে গেলেন।

Gujarati: નબૂખાદનેસ્સાર યહોયાખીનને બાબિલ લઈ ગયો. તેમ જ તેની માતા, પત્ની, કારભારીઓ તથા દેશના મુખ્ય માણસોને પકડીને તે તેમને યરુશાલેમથી બાબિલ લઈ ગયો.

Hindi: और वह यहोयाकीन को बाबेल में ले गया और उसकी माता और स्‍त्रियों और खोजों को और देश के बड़े लोगों को वह बन्दी करके यरूशलेम से बाबेल को ले गया।

Kannada: ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಯೆಹೋಯಾಕೀನನನ್ನೂ, ಅವನ ತಾಯಿ, ಹೆಂಡತಿ, ಕಂಚುಕಿಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ದೇಶದ ಪ್ರಧಾನ ಪುರುಷರನ್ನೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಿಂದ ಬಾಬೆಲಿಗೆ ಸೆರೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡುಹೋದನು.

Marathi: यहोयाखीनला नबुखद्नेस्सरने बाबेलला कैदी म्हणून नेले. राजाची आई, बायका, सेवक, आणि गावातील प्रतिष्ठित लोक यांनाही त्याने नेले. हे सर्व त्याचे कैदी होते.

Odiya: ଆହୁରି ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ଯିହୋୟାଖୀନ୍‍ଙ୍କୁ ବାବିଲକୁ ନେଇଗଲା ଏବଂ ରାଜାଙ୍କ ମାତାକୁ ଓ ରାଜାଙ୍କର ପତ୍ନୀମାନଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ନପୁଂସକମାନଙ୍କୁ ଓ ଦେଶର ପ୍ରଧାନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେ ଯିରୂଶାଲମରୁ ବନ୍ଦୀ କରି ବାବିଲକୁ ନେଇଗଲା ।

Punjabi: ਨਾਲੇ ਉਹ ਯਹੋਯਾਕੀਨ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਕਰ ਕੇ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦੀ ਮਾਤਾ, ਰਾਜਾ ਦੀਆਂ ਰਾਣੀਆਂ, ਉਹ ਦੇ ਦਰਬਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੇ ਮਹਾਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਕਰ ਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ ।

Tamil: அவன் யோயாக்கீனையும், ராஜாவின் தாயையும், ராஜாவின் பெண்களையும், அவன் அதிகாரிகளையும், தேசத்தின் பராக்கிரமசாலிகளையும் எருசலேமிலிருந்து பாபிலோனுக்குச் சிறைபிடித்துக் கொண்டுபோனான்.

Telugu: అతడు యెహోయాకీను రాజు తల్లిని, రాజు భార్యలను, అతని పరివారాన్ని, దేశంలో ఉన్న గొప్పవాళ్ళను యెరూషలేము నుంచి బబులోను పట్టణానికి బందీలుగా తీసుకు వెళ్ళాడు.


NETBible: He deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land.

NASB: So he led Jehoiachin away into exile to Babylon; also the king’s mother and the king’s wives and his officials and the leading men of the land, he led away into exile from Jerusalem to Babylon.

HCSB: Nebuchadnezzar deported Jehoiachin to Babylon. Also, he took the king's mother, the king's wives, his officials, and the leading men of the land into exile from Jerusalem to Babylon.

LEB: He took Jehoiakin to Babylon as a captive. He also took the king’s mother, wives, eunuchs, and the leading citizens of the land from Jerusalem as captives to Babylon.

NIV: Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king’s mother, his wives, his officials and the leading men of the land.

ESV: And he carried away Jehoiachin to Babylon. The king's mother, the king's wives, his officials, and the chief men of the land he took into captivity from Jerusalem to Babylon.

NRSV: He carried away Jehoiachin to Babylon; the king’s mother, the king’s wives, his officials, and the elite of the land, he took into captivity from Jerusalem to Babylon.

REB: He deported Jehoiachin to Babylon; he also took into exile from Jerusalem to Babylon the king's mother and his wives, his eunuchs, and the foremost men of the land.

NKJV: And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.

KJV: And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

NLT: Nebuchadnezzar led King Jehoiachin away as a captive to Babylon, along with his wives and officials, the queen mother, and all Jerusalem’s elite.

GNB: Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as a prisoner, together with Jehoiachin's mother, his wives, his officials, and the leading men of Judah.

ERV: Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as a prisoner. He also took the king’s mother, his wives, officers, and the leading men of the land. He took them from Jerusalem to Babylon as prisoners.

BBE: He took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.

MSG: He took Jehoiachin into exile to Babylon. With him he took the king's mother, his wives, his chief officers, the community leaders,

CEV: Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon, along with his mother, his wives, his officials, and the most important leaders of Judah.

CEVUK: Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon, along with his mother, his wives, his officials, and the most important leaders of Judah.

GWV: He took Jehoiakin to Babylon as a captive. He also took the king’s mother, wives, eunuchs, and the leading citizens of the land from Jerusalem as captives to Babylon.


NET [draft] ITL: He deported <01540> Jehoiachin <03078> from Jerusalem <03389> to Babylon <0894> <0894>, along with the king’s <04428> mother <0517> and wives <0802>, his eunuchs <05631>, and the high-ranking officials <0193> of the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 24 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran