Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 23 : 26 >> 

Assamese: তথাপিও, মনচিয়ে যি সকলো কাম কৰি যিহোৱাক ক্রুদ্ধ কৰি তুলিছিল, সেইবোৰৰ কাৰণে যিহূদাৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ যি ভয়ঙ্কৰ ক্রোধ প্রজ্বলিত হৈ উঠিছিল, সেই ক্ৰোধৰ পৰা তেওঁ নুঘূৰিল।


AYT: Namun, TUHAN tidak beralih dari murka-Nya yang sangat menyala-nyala, yang bangkit bergelora terhadap Yehuda oleh karena segala sakit hati-Nya yang telah ditimbulkan oleh Manasye.



Bengali: তবুও, যিহূদার বিরুদ্ধে যে ভয়ংকর ক্রোধে সদাপ্রভু প্রজ্বলিতি হয়ে উঠেছিলেন তা থেকে তিনি ফিরলেন না, যেমন মনঃশির অসন্তোষ জনক কাজের ফলে সদাপ্রভু অসন্তুষ্ট হয়েছিলেন।

Gujarati: તેમ છતાં જે મૂર્તિપૂજા કરીને મનાશ્શાએ યહોવાહને ગુસ્સે કર્યાં હતા તેને લીધે તેમનો ગુસ્સો યહૂદિયા વિરુદ્ધ સળગ્યો હતો, તેમનો કોપ નરમ પડ્યો નહિ.

Hindi: तौभी यहोवा का भड़का हुआ बड़ा कोप शान्‍त न हुआ, जो इस कारण से यहूदा पर भड़का था, कि मनश्‍शे ने यहोवा को क्रोध पर क्रोध दिलाया था।

Kannada: ಆದರೂ ಮನಸ್ಸೆಯ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಮೇಲಿದ್ದ ಯೆಹೋವನ ಉಗ್ರಕೋಪವು ಇಳಿಯಲಿಲ್ಲ.

Marathi: पण तरीही यहूदावरील परमेश्वराचा राग ओसरला नाही. मनश्शेच्या वर्तनाबद्दल अजूनही त्याला राग होता.

Odiya: ତଥାପି ମନଃଶି ଯେସବୁ ବିରକ୍ତିଜନକ କ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବିରକ୍ତ କରିଥିଲେ, ତହିଁ ସକାଶୁ ଯିହୁଦା ପ୍ରତିକୂଳରେ ତାହାଙ୍କର ଯେଉଁ କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହୋଇଥିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାର ସେହି ପ୍ରଚଣ୍ଡ ମହାକୋପରୁ ଫେରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਭੜਕਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਭੜਕਾਇਆ ਸੀ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਡਾਢੇ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਦਾ ਗੁੱਸਾ ਯਹੂਦਾਹ ਤੇ ਭੜਕਿਆ ਸੀ ਨਾ ਮੁੜਿਆ ।

Tamil: ஆகிலும், மனாசே கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாக்கின சகல காரியங்களினிமித்தமும் அவர் யூதாவின்மேல் கொண்ட தம்முடைய மகா கோபத்தின் உக்கிரத்தை விட்டுத் திரும்பாமல்:

Telugu: అయినా, మనష్షే యెహోవాకు పుట్టించిన కోపం వల్ల ఆయన కోపాగ్ని ఇంకా చల్లారకుండా, యూదా మీద మండుతూనే ఉంది.


NETBible: Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.

NASB: However, the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath with which His anger burned against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.

HCSB: In spite of all that, the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath and anger, which burned against Judah because of all the provocations Manasseh had provoked Him with.

LEB: But the LORD still didn’t turn his hot, burning anger from Judah. After all, Manasseh had done all these things to make him furious.

NIV: Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke him to anger.

ESV: Still the LORD did not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.

NRSV: Still the LORD did not turn from the fierceness of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.

REB: Yet the LORD did not abate his fierce anger; it still burned against Judah because of all the provocation which Manasseh had given him.

NKJV: Nevertheless the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was aroused against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.

KJV: Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.

NLT: Even so, the LORD’s anger burned against Judah because of all the great evils of King Manasseh, and he did not hold back his fierce anger from them.

GNB: But the LORD's fierce anger had been aroused against Judah by what King Manasseh had done, and even now it did not die down.

ERV: But the LORD did not stop being angry with the people of Judah. He was still angry with them for everything that Manasseh had done.

BBE: But still the heat of the Lord’s wrath was not turned back from Judah, because of all Manasseh had done in moving him to wrath.

MSG: But despite Josiah, GOD's hot anger did not cool; the raging anger ignited by Manasseh burned unchecked.

CEV: But the LORD was still furious with the people of Judah because Manasseh had done so many things to make him angry.

CEVUK: But the Lord was still furious with the people of Judah because Manasseh had done so many things to make him angry.

GWV: But the LORD still didn’t turn his hot, burning anger from Judah. After all, Manasseh had done all these things to make him furious.


NET [draft] ITL: Yet <0389> the Lord’s <03068> great <01419> anger <0639> <02740> against Judah <03063> did not <03808> subside <07725>; he was still infuriated <0639> <02734> by <05921> all <03605> the things Manasseh <04519> had done <03707>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 23 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran