Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 23 : 1 >> 

Assamese: পাছত ৰজা যোচিয়াই মানুহ পঠাই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো বৃদ্ধ পৰিচাৰকসকলক মাতি একত্রিত কৰিলে।


AYT: Kemudian, Raja mengutus orang lalu mereka mengumpulkan semua tua-tua Yehuda dan Yerusalem kepadanya.



Bengali: পরে রাজা লোক পাঠিয়ে যিহূদা ও যিরূশালেমের সমস্ত প্রাচীন নেতাদের ডেকে তাঁর কাছে জড়ো করলেন।

Gujarati: પછી રાજાએ સંદેશાવાહકો મોકલીને યરુશાલેમના તથા યહૂદિયાના વડીલોને તેની પાસે એકત્ર કર્યા.

Hindi: राजा ने यहूदा और यरूशलेम के सब पुरनियों को अपने पास इकट्ठा बुलवाया।

Kannada: ಅನಂತರ ಅರಸನು ದೂತರ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಊರುಗಳ ಹಿರಿಯರನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆಸಿದನು.

Marathi: राजा योशीया याने यहूदा आणि यरुशलेम येथील सर्व वडिलधाऱ्यांना निरोप पाठवून बोलावून घेतले.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ରାଜା ଲୋକ ପଠାନ୍ତେ, ସେମାନେ ଯିହୁଦାର ଓ ଯିରୂଶାଲମର ସମସ୍ତ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକତ୍ର କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਨੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ।

Tamil: அப்பொழுது ராஜா யூதாவிலும் எருசலேமிலும் இருந்த மூப்பர்களையெல்லாம் வரவழைத்தான்; அவர்கள் அவனிடத்தில் கூடினபோது,

Telugu: అప్పుడు రాజు యూదా పెద్దలనందర్నీ, యెరూషలేము పెద్దలనందర్నీ తన దగ్గరకు పిలిపించి,


NETBible: The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.

NASB: Then the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem.

HCSB: So the king sent messengers , and they gathered to him all the elders of Jerusalem and Judah.

LEB: Then the king sent for all the respected leaders of Judah and Jerusalem to join him.

NIV: Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.

ESV: Then the king sent, and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him.

NRSV: Then the king directed that all the elders of Judah and Jerusalem should be gathered to him.

REB: At the king's summons all the elders of Judah and Jerusalem were assembled,

NKJV: Now the king sent them to gather all the elders of Judah and Jerusalem to him.

KJV: And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

NLT: Then the king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.

GNB: King Josiah summoned all the leaders of Judah and Jerusalem,

ERV: King Josiah told all the leaders of Judah and Jerusalem to come and meet with him.

BBE: Then the king sent and got together all the responsible men of Judah and of Jerusalem.

MSG: The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem.

CEV: King Josiah called together the older leaders of Judah and Jerusalem.

CEVUK: King Josiah called together the older leaders of Judah and Jerusalem.

GWV: Then the king sent for all the respected leaders of Judah and Jerusalem to join him.


NET [draft] ITL: The king <04428> summoned <0622> all <03605> the leaders <02205> of Judah <03063> and Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 23 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran