Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 22 : 2 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল, যোচিয়াই তাকে কৰিছিল আৰু তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ দায়ুদৰ সকলো পথত চলিছিল। সেই পথৰ পৰা সোঁ কি বাওঁ কোনোফালে ঘূৰা নাছিল।


AYT: Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN dan hidup mengikuti seluruh jalan Daud, nenek moyangnya, dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.



Bengali: যোশিয় সদাপ্রভুর চোখে যা ভাল তাই করতেন। তিনি তাঁর পূর্বপুরুষ দায়ূদের পথে চলতেন এবং তিনি সেই পথ থেকে ডান দিকে কিম্বা বাঁদিকে ফিরতেন না।

Gujarati: તેણે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે કર્યું. તે તેના પિતૃ દાઉદને માર્ગે ચાલ્યો અને ડાબે કે જમણે ફર્યો નહિ.

Hindi: उसने वह किया, जो यहोवा की दृष्‍टि में ठीक है और जिस मार्ग पर उसका मूलपुरुष दाऊद चला ठीक उसी पर वह भी चला, और उससे न तो दाहिनी और और न बाई और मुड़ा।

Kannada: ಅರಸನಾದ ಯೋಷೀಯನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಎಡಕ್ಕಾಗಲಿ ಬಲಕ್ಕಾಗಲಿ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳದೆ ತನ್ನ ಪೂರ್ವಜನಾದ ದಾವೀದನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿ ನಡೆದನು.

Marathi: योशोयाचे वर्तन परमेश्वराला पटेल असेच होते. आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणे तो चालला. परमेश्वराच्या शिकवणुकी प्रमाणेच वागला. देवाला जसे पाहिजे तेच त्याने केले.

Odiya: ପୁଣି ଯୋଶୀୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ଓ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କର ସମସ୍ତ ପଥରେ ଚାଲିଲେ, ପୁଣି ସେ ଡାହାଣ କିମ୍ବା ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଫେରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਓਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਨੂੰ ਨਾ ਮੁੜਿਆ ।

Tamil: அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்து, தன் தகப்பனாகிய தாவீதின் வழியிலெல்லாம் வலது இடதுபுறம் விலகாமல் நடந்தான்.

Telugu: అతడు యెహోవా దృష్టిలో యథార్ధంగా నడుస్తూ, కుడి ఎడమలకు తిరగకుండా తన పితరుడు దావీదు చూపించిన దారిలో నడిచాడు.


NETBible: He did what the Lord approved and followed in his ancestor David’s footsteps; he did not deviate to the right or the left.

NASB: He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.

HCSB: He did what was right in the LORD's sight and walked in all the ways of his ancestor David; he did not turn to the right or the left.

LEB: Josiah did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped.

NIV: He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

ESV: And he did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the way of David his father, and he did not turn aside to the right or to the left.

NRSV: He did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of his father David; he did not turn aside to the right or to the left.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD, following in the footsteps of his forefather David and deviating neither to the right nor to the left.

NKJV: And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.

KJV: And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

NLT: He did what was pleasing in the LORD’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn aside from doing what was right.

GNB: Josiah did what was pleasing to the LORD; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.

ERV: Josiah did what the LORD said was right. He followed God like his ancestor David. Josiah obeyed God’s teachings—he did exactly what God wanted.

BBE: He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.

MSG: He lived the way GOD wanted. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to either left or right.

CEV: Josiah always obeyed the LORD, just as his ancestor David had done.

CEVUK: Josiah always obeyed the Lord, just as his ancestor David had done.

GWV: Josiah did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped.


NET [draft] ITL: He did <06213> what the Lord <03068> approved <05869> <03477> and followed <01980> in his ancestor <01> David’s <01732> footsteps <01870>; he did not <03808> deviate <05493> to the right <03225> or the left <08040>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 22 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran