Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 2 : 9 >> 

Assamese: পাৰ হৈ যোৱাৰ পাছত এলিয়াই ইলীচাক ক’লে, “মোক কোৱা, তোমাৰ ওচৰৰ পৰা মোক তুলি নিয়াৰ আগেয়ে মই তোমাৰ কাৰণে কি কৰিম?” ইলীচাই উত্তৰত ক’লে, “মিনতি কৰোঁ, আপোনাৰ আত্মাৰ ক্ষমতাৰ দুগুণ আত্মা যেন মই পাওঁ।”


AYT: Sesudah menyeberang, Elia berkata kepada Elisa, "Mintalah untuk kulakukan kepadamu sebelum aku terangkat dari padamu." Jawab Elisa, "Biarlah dua bagian dari rohmu turun atasku.



Bengali: পার হয়ে এসে এলিয় ইলীশায়কে বললেন, “আমাকে বল, তোমার কাছ থেকে আমাকে তুলে নেবার আগে আমি তোমার জন্য কি করব?” উত্তরে ইলীশায় বললেন, “অনুরোধ করি, আপনার আত্মার দ্বিগুন শক্তি যেন আমি পাই।”

Gujarati: તેઓ નદી પાર ઊતર્યા પછી એમ થયું કે, એલિયાએ એલિશાને કહ્યું, "મને તારી પાસેથી લઈ લેવામાં આવે તે અગાઉ તું માગ કે હું તારે માટે શું કરું?" એલિશાએ કહ્યું, "કૃપા કરી તારા આત્માનો બમણો હિસ્સો મારા પર આવે."

Hindi: उनके पार पहुँचने पर एलिय्‍याह ने एलीशा से कहा, “इससे पहले कि मैं तेरे पास से उठा लिया जाऊँ जो कुछ तू चाहे कि मैं तेरे लिये करूँ वह माँग।” एलीशा ने कहा, “तुझ में जो आत्‍मा है, उसका दो गुना भाग मुझे मिल जाए।”

Kannada: ಅವರು ಆಚೆ ದಡಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಮೇಲೆ ಎಲೀಯನು ಎಲೀಷನನ್ನು, <<ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವ ಮೊದಲು, ನಾನು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆನ್ನುತ್ತೀ ಹೇಳು>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಎಲೀಷನು, <<ನಿನಗಿರುವ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಎರಡರಷ್ಟು ಪಾಲನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು>> ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡನು.

Marathi: आणि असे झाले की, नदी ओलांडल्यावर एलीया अलीशाला म्हणाला, “परमेश्वराने मला येथून घेऊन जायच्या अगोदर मी तुझ्यासाठी काय करावे ते माग.” अलीशा म्हणाला, “ कृपाकरुन तुमच्या ठायी असलेल्या आत्म्याचा दुप्पट वाटा मला मिळावा.”

Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ପାର ହୋଇ ଗଲା ଉତ୍ତାରେ ଏଲୀୟ ଇଲୀଶାୟଙ୍କୁ କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ କଅଣ କରିବି, ଏହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରୁ ନିଆଯିବା ପୂର୍ବରୁ ମାଗ ।” ତହିଁରେ ଇଲୀଶାୟ କହିଲେ, “ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଆପଣଙ୍କ ଆତ୍ମାର ଦୁଇଗୁଣ ଅଂଶ ମୋ' ଉପରେ ବର୍ତ୍ତୁ ।”

Punjabi: ਫਿਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਾਰ ਲੰਘ ਰਹੇ ਸਨ, ਤਾਂ ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਲੈ ਲਿਆ ਜਾਂਵਾਂ ਦੱਸ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰਾਂ ? ” ਅਲੀਸ਼ਾ ਬੋਲਿਆ, “ਤੇਰੇ ਆਤਮਾ ਦਾ ਦੁੱਗਣਾ ਹਿੱਸਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ !”

Tamil: அவர்கள் மறுகரைக்குப் போனபின்பு, எலியா எலிசாவை நோக்கி: நான் உன்னைவிட்டு எடுத்துக்கொள்ளப்படுவதற்கு முன்னே நான் உனக்குச் செய்யவேண்டியது என்ன, கேள் என்றான். அதற்கு எலிசா: உம்மிடத்திலுள்ள ஆவியின்வரம் எனக்கு இரண்டு மடங்காகக் கிடைக்க வேண்டுகிறேன் என்றான்.

Telugu: వాళ్ళిద్దరూ నది దాటిన తర్వాత ఏలీయా ఎలీషాతో ఇలా అన్నాడు. <<నన్ను నీనుండి యెహోవా తీసుకుపోక ముందు నీ కోసం నేనేం చేయాలనుకుంటున్నావో చెప్పు.>> అందుకు ఎలీషా <<నీ ఆత్మలో రెండు పాళ్ళు నా పైకి వచ్చేలా చేయి>>అన్నాడు.


NETBible: When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.”

NASB: When they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you before I am taken from you." And Elisha said, "Please, let a double portion of your spirit be upon me."

HCSB: After they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Tell me what I can do for you before I am taken from you." So Elisha answered, "Please, let there be a double portion of your spirit on me."

LEB: While they were crossing, Elijah asked Elisha, "What should I do for you before I’m taken from you?" Elisha answered, "Let me inherit a double share of your spirit."

NIV: When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied.

ESV: When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, before I am taken from you." And Elisha said, "Please let there be a double portion of your spirit on me."

NRSV: When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me what I may do for you, before I am taken from you." Elisha said, "Please let me inherit a double share of your spirit."

REB: While they were crossing, Elijah said to Elisha, “Tell me what I can do for you before I am taken from you.” Elisha said, “Let me inherit a double share of your spirit.”

NKJV: And so it was, when they had crossed over, that Elijah said to Elisha, "Ask! What may I do for you, before I am taken away from you?" Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be upon me."

KJV: And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

NLT: When they came to the other side, Elijah said to Elisha, "What can I do for you before I am taken away?" And Elisha replied, "Please let me become your rightful successor."

GNB: There, Elijah said to Elisha, “Tell me what you want me to do for you before I am taken away.” “Let me receive the share of your power that will make me your successor,” Elisha answered.

ERV: After they crossed the river, Elijah said to Elisha, “What do you want me to do for you before God takes me away from you?” Elisha said, “I ask you for a double share of your spirit on me.”

BBE: And when they had come to the other side, Elijah said to Elisha, Say what you would have me do for you before I am taken from you. And Elisha said, Be pleased to let a special measure of your spirit be on me.

MSG: When they reached the other side, Elijah said to Elisha, "What can I do for you before I'm taken from you? Ask anything." Elisha said, "Your life repeated in my life. I want to be a holy man just like you."

CEV: After they had reached the other side, Elijah said, "Elisha, the LORD will soon take me away. What can I do for you before that happens?" Elisha answered, "Please give me twice as much of your power as you give the other prophets, so I can be the one who takes your place as their leader."

CEVUK: After they had reached the other side, Elijah said, “Elisha, the Lord will soon take me away. What can I do for you before that happens?” Elisha answered, “Please give me twice as much of your power as you give the other prophets, so I can be the one who takes your place as their leader.”

GWV: While they were crossing, Elijah asked Elisha, "What should I do for you before I’m taken from you?" Elisha answered, "Let me inherit a double share of your spirit."


NET [draft] ITL: When <01961> they had crossed <05674> over, Elijah <0452> said <0559> to <0413> Elisha <0477>, “What <04100> can I do <06213> for you, before <02962> I am taken away <03947> from <05973> you?” Elisha <0477> answered <0559>, “May <04994> I receive <01961> a double <08147> portion <06310> of the prophetic spirit <07307> that energizes you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 2 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran