Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 19 : 27 >> 

Assamese: কিন্তু মই তোমাৰ বহা, এনেকি তুমি বাহিৰলৈ বা ভিতৰলৈ অহা-যোৱা কৰা আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে কৰা খং এই সকলোকে জানো।


AYT: Aku tahu ketika engkau duduk, atau ketika engkau keluar, atau masuk. Atau ketika engkau murka terhadap Aku.



Bengali: কিন্তু তোমার মধ্যে বসে থাকা আর কখন বাইরে যাওয়া বা ভিতরে আসা এবং কেমন করে আমার বিরুদ্ধে রেগে ওঠ আমি তা জানি।

Gujarati: તારું નીચે બેસવું, તારું બહાર જવું અને અંદર આવવું તથા મારા પર તારું કોપાયમાન થવું એ બધું હું જાણું છું.

Hindi: “मैं तो तेरा बैठा रहना, और कूच करना, और लौट आना जानता हूँ, और यह भी कि तू मुझ पर अपना क्रोध भड़काता है।

Kannada: <<ನೀನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದು, ಹೋಗುವುದು, ಬರುವುದೂ ನನಗೆ ಗೊತ್ತುಂಟು. ನೀನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ರೌದ್ರಾವೇಷವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಬಲ್ಲೆನು.

Marathi: तू कधी स्वस्थ बसतोस, कधी लढाईवर जातोस आणि कधी घरी परततोस, तसेच माझ्याविरुध्द कधी उठतोस ते मला माहीत आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭର ବସିବାର, ଓ ବାହାରକୁ ଯିବାର ଓ ଭିତରକୁ ଆସିବାର, ଓ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭର କ୍ରୋଧ କରିବାର ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬੈਠਣਾ ਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ ਜਾਣਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਖਿਝਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: உன் உட்காருதலையும், போக்கையும், வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாகக் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.

Telugu: నీవు కూర్చోవడం, బయలుదేరడం, లోపలికి రావడం, నా మీద వేసే రంకెలూ అన్నీ నాకు తెలుసు.


NETBible: I know where you live, and everything you do.

NASB: ‘But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me.

HCSB: But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.

LEB: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.

NIV: "‘But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.

ESV: "But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

NRSV: "But I know your rising and your sitting, your going out and coming in, and your raging against me.

REB: I know your rising up and your sitting down, your going out and your coming in.

NKJV: ‘But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.

KJV: But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

NLT: ‘But I know you well––your comings and goings and all you do. I know the way you have raged against me.

GNB: “But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me.

ERV: I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.

BBE: But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

MSG: I know when you sit down, when you come and when you go; And, yes, I've marked every one of your temper tantrums against me.

CEV: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

CEVUK: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

GWV: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.


NET [draft] ITL: I know <03045> where you live <03427>, and everything you do.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 19 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran