Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 18 : 3 >> 

Assamese: হিষ্কিয়াই তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ দায়ুদে কৰাৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল সেই সকলোকে কৰিছিল।


AYT: Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN, seperti seluruh perbuatan Daud, nenek moyangnya.



Bengali: হিষ্কিয় তাঁর পূর্বপুরুষ দায়ূদের সব কাজের মতই সদাপ্রভুর চোখে যা ঠিক তিনি তাই করতেন।

Gujarati: તેણે પોતાના પિતૃ દાઉદે જે કર્યું હતું તેમ યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે કર્યું.

Hindi: जैसे उसके मूलपुरुष दाऊद ने किया था जो यहोवा की दृष्‍टि में ठीक है वैसा ही उसने भी किया।

Kannada: ಇವನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆದನು.

Marathi: आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणेच हिज्कीयाचे वर्तनही परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित असेच होते.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କର ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉੱਸੇ ਤਰਾਂ ਓਹੋ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.

Telugu: అతడు తన పూర్వికుడైన దావీదు ఆదర్శాన్ని అనుసరించి, యెహోవా దృష్టిలో ఏది సరైనదో అది చేశాడు.


NETBible: He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.

NASB: He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.

HCSB: He did what was right in the LORD's sight just as his ancestor David had done.

LEB: He did what the LORD considered right, as his ancestor David had done.

NIV: He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.

ESV: And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.

NRSV: He did what was right in the sight of the LORD just as his ancestor David had done.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD, as his ancestor David had done.

NKJV: And he did what was right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.

KJV: And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.

NLT: He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done.

GNB: Following the example of his ancestor King David, he did what was pleasing to the LORD.

ERV: Hezekiah did what the LORD said was right, just as David his ancestor had done.

BBE: He did what was right in the eyes of the Lord as David his father had done.

MSG: In GOD's opinion he was a good king; he kept to the standards of his ancestor David.

CEV: Hezekiah obeyed the LORD, just as his ancestor David had done.

CEVUK: Hezekiah obeyed the Lord, just as his ancestor David had done.

GWV: He did what the LORD considered right, as his ancestor David had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> what <03605> the Lord <03068> approved <05869> <03477>, just as <0834> his ancestor <01> David <01732> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 18 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran