Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 18 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ গৃহত বিশ্ৰাম দিনৰ উদ্দেশ্যে মন্দিৰত চালি দি তেওঁলোকে যি ঠাই তৈয়াৰ কৰিছিল, অচূৰৰ ৰজাৰ ভয়ত ৰজা আহজে সেই চালি খুলি পেলালে আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ বাহিৰৰ ফালে ৰজা সোমাবৰ কাৰণে যি বিশেষ প্রৱেশদ্বাৰ কৰা হৈছিল, তাকো বন্ধ কৰি দিলে।


AYT: Lalu, serambi tertutup yang telah didirikan dalam Bait Suci serta pintu masuk raja di sebelah luar disingkirkannya dari Bait Suci TUHAN demi Raja Asyur.



Bengali: সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামবারের উদ্দেশ্যে যে চাঁদোয়া তৈরী করা হয়েছিল অশূরের রাজার ভয়ে আহস সেটা খুলে অন্য জায়গায় রাখলেন এবং সদাপ্রভুর গৃহে র বাইরের দিকে রাজার ঢুকবার জন্য যে বিশেষ পথ তৈরী করা হয়েছিল তাও সরিয়ে অন্য জায়গায় রাখলেন।

Gujarati: વિશ્રામવારને માટે જે ઢંકાયેલો રસ્તો સભાસ્થાનની અંદર તેઓએ બાંધેલો હતો તે, રાજાને પ્રવેશ કરવાનો જે માર્ગ બહારની બાજુએ હતો તે, તેણે આશૂરના રાજાને લીધે ફેરવીને યહોવાહના સભાસ્થાન તરફ વાળ્યો.

Hindi: और विश्राम के दिन के लिये जो छाया हुआ स्‍थान भवन में बना था, और राजा के बाहर के प्रवेश करने का फाटक, उनको उसने अश्‍शूर के राजा के कारण यहोवा के भवन से अलग कर दिया।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಪ್ರಾಕಾರದೊಳಗೆ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದ ಆರಾಧನೆಗಾಗಿ ರಾಜರಿಗಾಗಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ಮಂಟಪವನ್ನು ಹಾಗೂ ಅರಮನೆಯಿಂದ ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಹೊರಗಿನ ಬಾಗಿಲನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸಿದವನು ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನಾದ ಈ ಆಹಾಜನೇ.

Marathi: शब्बाथ दिवसासाठी मंदिराच्या आत बांधलेली आच्छादित जागा काढून टाकली. राजासाठी असलेले बाहेरचे प्रवेशद्वारही आहाजने काढून टाकले. परमेश्वराच्या मंदिरातून हे सर्व काढून त्याने अश्शूरच्या राजाला दिले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ବିଶ୍ରାମଦିନ ନିମନ୍ତେ ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁ ଆବୃତ ପଥ ଓ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରବେଶାର୍ଥେ ଯେଉଁ ବର୍ହିଦ୍ୱାର କରିଥିଲେ, ତାହା ସେ ଅଶୂରର ରାଜାର ଭୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ଆଡ଼କୁ ଫେରାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਛੱਤਿਆ ਹੋਇਆ ਰਾਹ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਬਤ ਦੇ ਲਈ ਹੈਕਲ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਬਾਹਰਲੇ ਫਾਟਕ ਨੂੰ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஆலயத்தின் அருகே கட்டப்பட்டிருந்த ஓய்வுநாளின் மண்டபத்தையும், ராஜா பிரவேசிக்கும் மண்டபத்தையும், அசீரியருடைய ராஜாவினிமித்தம் கர்த்தருடைய ஆலயத்திலிருந்து அப்புறப்படுத்தினான்.

Telugu: ఇంకా అతడు అష్షూరు రాజుకు భయపడి విశ్రాంతి దినం ఆచరణ కోసం మందిరంలో కట్టి ఉన్న మంటపాన్ని, రాజు ప్రాంగణంలోనుంచి వెళ్ళే దారిని యెహోవా మందిరం నుంచి తీసేశాడు.


NETBible: He also removed the Sabbath awning that had been built in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria.

NASB: The covered way for the sabbath which they had built in the house, and the outer entry of the king, he removed from the house of the LORD because of the king of Assyria.

HCSB: To satisfy the king of Assyria, he removed from the LORD's temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and he closed the outer entrance for the king.

LEB: Ahaz removed the covered walkway used on the day of worship. This walkway had been built in the temple. He also removed the outer entrance for the king from the LORD’S temple. He did this to please the king of Assyria.

NIV: He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entrance outside the temple of the LORD, in deference to the king of Assyria.

ESV: And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the LORD, because of the king of Assyria.

NRSV: The covered portal for use on the sabbath that had been built inside the palace, and the outer entrance for the king he removed from the house of the LORD. He did this because of the king of Assyria.

REB: In the house of the LORD he removed the structure they had erected for use on the sabbath, and the outer gate for the king, to satisfy the king of Assyria.

NKJV: Also he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king’s outer entrance from the house of the LORD, on account of the king of Assyria.

KJV: And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

NLT: In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day, as well as the king’s outer entrance to the Temple of the LORD.

GNB: And in order to please the Assyrian emperor, Ahaz also removed from the Temple the platform for the royal throne and closed up the king's private entrance to the Temple.

ERV: Workers had built a covered place inside the Temple area for the Sabbath meetings. But Ahaz removed the covered place and the outside entrance for the king. He removed all these from the LORD'S Temple. Ahaz did this because of the king of Assyria.

BBE: ***the house of the Lord, because of the king of Assyria.

MSG: Finally, he removed any distinctive features from within The Temple that were offensive to the king of Assyria.

CEV: He took down the special tent that was used for worship on the Sabbath and closed up the private entrance that the kings of Judah used for going into the temple. He did all these things to please Tiglath Pileser.

CEVUK: He took down the special tent that was used for worship on the Sabbath and closed up the private entrance that the kings of Judah used for going into the temple. He did all these things to please Tiglath Pileser.

GWV: Ahaz removed the covered walkway used on the day of worship. This walkway had been built in the temple. He also removed the outer entrance for the king from the LORD’S temple. He did this to please the king of Assyria.


NET [draft] ITL: He also removed <05437> the Sabbath <07676> awning <04329> that <0834> had been built <01129> in the temple <01004> and the king’s <04428> outer <02435> entranceway <03996>, on account <06440> of the king <04428> of Assyria <0804>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran