Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 14 >> 

Assamese: তেওঁ যিহোৱাৰ সন্মুখত থকা পিতলৰ যজ্ঞবেদীটো তেওঁ মন্দিৰৰ আগৰ পৰা, অৰ্থাৎ যিহোৱাৰ গৃহ আৰু নতুন বেদীৰ মাজ ঠাইৰ পৰা আতঁৰাই আনি নতুন বেদীৰ উত্তৰ ফালে স্থাপন কৰিলে।


AYT: Lalu, mezbah tembaga yang ada di depan TUHAN digesernya dari depan Bait Suci TUHAN, dari antara mezbah dan Bait Suci itu, lalu meletakkannya di sebelah utara mezbah itu.



Bengali: তিনি সদাপ্রভুর সামনে রাখা ব্রোঞ্জের বেদীটা সদাপ্রভুর ঘর ও তাঁর নতুন বেদীর মাঝখান থেকে সরিয়ে এনে নিজের নতুন বেদীর উত্তর ধারে রাখলেন।

Gujarati: યહોવાહની આગળ જે પિત્તળની વેદી હતી તેને સભાસ્થાનની આગળથી એટલે યહોવાહના સભાસ્થાનની અને પોતાની વેદીની વચ્ચેથી લાવીને તેણે તે પોતાની વેદીની ઉત્તર તરફ મૂકી.

Hindi: और पीतल की जो वेदी यहोवा के सामने रहती थी उसको उसने भवन के सामने से अर्थात् अपनी वेदी और यहोवा के भवन के बीच से हटाकर, उस वेदी की उतर और रख दिया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯಕ್ಕೂ, ತನ್ನ ವೇದಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದು ಆ ವರೆಗೂ ಯೆಹೋವನ ಸೇವೆಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದ ತಾಮ್ರಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನೂ ಆಲಯದ ಎದುರಿನಿಂದ ತೆಗೆಯಿಸಿ, ತನ್ನ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿಡಿಸಿದನು.

Marathi: आत्ताची वेदी आणि परमेश्वराचे प्रार्थनामंदिर यांच्यामध्ये परमेश्वरासमोर जी पितळी वेदी होती ती आहाजने तिथून हलवली आणि आपल्या वेदीच्या उत्तरेला आणून ठेवली.

Odiya: ଆଉ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖସ୍ଥ ପିତ୍ତଳ ଯଜ୍ଞବେଦିକୁ ମନ୍ଦିରର ସମ୍ମୁଖରୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଆପଣା ଯଜ୍ଞବେଦି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ମଧ୍ୟସ୍ଥାନରୁ ତାହା ଆଣି ଆପଣା ଯଜ୍ଞବେଦିର ଉତ୍ତର ଭାଗରେ ସ୍ଥାପନ କଲେ ।

Punjabi: ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਉਸ ਜਗਵੇਦੀ ਨੂੰ, ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਹੈਕਲ ਦੇ ਸਾਹਮਣਿਓਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਤੇ ਆਪਣੀ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹਟਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: கர்த்தரின் சந்நிதியிலிருந்த வெண்கலப் பலிபீடத்தை அவன் தன் பலிபீடத்திற்கும் கர்த்தரின் ஆலயத்திற்கும் நடுவே ஆலயத்தின் முன்புறத்திலிருந்து எடுத்து, அதைத் தன் பலிபீடத்திற்கு வடபுறமாக வைத்தான்.

Telugu: ఇంకా, యెహోవా సన్నిధిలో ఉన్న ఇత్తడి బలివేదికను మందిరం ముందున్న స్థలం నుంచి, అంటే, తాను కట్టించిన బలిపీఠానికీ, యెహోవా మందిరానికీ మధ్య నుంచి తొలగించి, తాను కట్టించిన దానికి ఉత్తరం వైపు దాన్ని ఉంచాడు.


NETBible: He moved the bronze altar that stood in the Lord’s presence from the front of the temple (between the altar and the Lord’s temple) and put it on the north side of the new altar.

NASB: The bronze altar, which was before the LORD, he brought from the front of the house, from between his altar and the house of the LORD, and he put it on the north side of his altar.

HCSB: He took the bronze altar that was before the LORD in front of the temple between his altar and the LORD's temple, and put it on the north side of his altar.

LEB: But he moved the bronze altar dedicated to the LORD. It had been in front of the temple between his altar and the LORD’S temple. Ahaz put it on the north side of his altar.

NIV: The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple—from between the new altar and the temple of the LORD—and put it on the north side of the new altar.

ESV: And the bronze altar that was before the LORD he removed from the front of the house, from the place between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar.

NRSV: The bronze altar that was before the LORD he removed from the front of the house, from the place between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar.

REB: The bronze altar that was before the LORD he removed from the front of the house, from between this new altar and the house of the LORD, and put it on the north side of this altar.

NKJV: He also brought the bronze altar which was before the LORD, from the front of the temple––from between the new altar and the house of the LORD––and put it on the north side of the new altar.

KJV: And he brought also the brasen altar, which [was] before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

NLT: Then King Ahaz removed the old bronze altar from the front of the LORD’s Temple, which had stood between the entrance and the new altar, and placed it on the north side of the new altar.

GNB: The bronze altar dedicated to the LORD was between the new altar and the Temple, so Ahaz moved it to the north side of his new altar.

ERV: Ahaz took the bronze altar that was before the LORD from the front of the Temple. This bronze altar was between Ahaz’s altar and the Temple of the LORD. Ahaz put the bronze altar on the north side of his own altar.

BBE: And the brass altar, which was before the Lord, he took from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.

MSG: But the old bronze Altar that signaled the presence of GOD he displaced from its central place and pushed it off to the side of his new altar.

CEV: After that, he had the bronze altar moved aside, so his new altar would be right in front of the LORD's temple.

CEVUK: After that, he had the bronze altar moved aside, so his new altar would be right in front of the Lord's temple.

GWV: But he moved the bronze altar dedicated to the LORD. It had been in front of the temple between his altar and the LORD’S temple. Ahaz put it on the north side of his altar.


NET [draft] ITL: He moved <07126> the bronze <05178> altar <04196> that <0834> stood in the Lord’s <03068> presence <06440> from the front <06440> of the temple <01004> (between <0996> the altar <04196> and <0996> the Lord’s <03068> temple <01004>) and put <05414> it on <05921> the north <06828> side <03409> of the new altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran