Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 14 : 22 >> 

Assamese: ৰজা অমচিয়া তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হোৱাৰ পাছত, ৰজা অজৰিয়াই এলৎ নগৰ পুণৰ নির্মাণ কৰিলে আৰু যিহূদাৰ অধীনলৈ আনিলে।


AYT: Ia lalu memperkuat Elat dan mengembalikannya kepada Yehuda sesudah raja berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya.



Bengali: অমৎসিয় তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় যাবার পর পরে অসরিয় এলৎ শহরটি পুনরায় তৈরী করলেন এবং তা যিহূদার অধীনে করলেন।

Gujarati: અમાસ્યા રાજા પોતાના પિતૃઓની સાથે ઊંઘી ગયો પછી, અઝાર્યાએ એલાથનો જીર્ણોધ્ધાર કરીને યહૂદિયાને પાછું સોંપ્યું.

Hindi: जब राजा अमस्‍याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, तब उसके बाद अजर्याह ने एलत को दृढ़ करके यहूदा के वश में फिर कर लिया।।

Kannada: ಅರಸನಾದ ಅಮಚ್ಯನು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದ ಮೇಲೆ ಉಜ್ಜೀಯನು ಏಲತ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಪುನಃ ಯೆಹೂದರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ ಭದ್ರಪಡಿಸಿದನು.

Marathi: राजा अमस्याच्या निधनानंतर त्याला त्याच्या पूर्वजांशेजारी दफन करण्यात आले. अजऱ्याने एलाथची पुन्हा उभारणी केली आणि एलाथ यहूदाच्या स्वाधीन केले.

Odiya: ରାଜା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଅସରୀୟ ଏଲତ୍‍ ନଗର ଦୃଢ଼ କରି ତାହା ପୁନର୍ବାର ଯିହୁଦାର ଅଧୀନକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਰਾਜਾ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਜਾਣ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਸ ਨੇ ਏਲਥ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੇਰ ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ।

Tamil: ராஜா இறந்தபின்பு, இவன் ஏலாதைக் கட்டி, அதைத் திரும்ப யூதாவின் வசமாக்கிக்கொண்டான்.

Telugu: ఇతడు రాజైన తన తండ్రి తన పూర్వీకులతోబాటు చనిపోయిన తరువాత ఏలతు అనే పట్టణాన్ని చక్కగా కట్టించి యూదా వాళ్లకు దాన్ని మళ్ళీ అప్పగించాడు.


NETBible: Azariah built up Elat and restored it to Judah after the king had passed away.

NASB: He built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers.

HCSB: He rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah the king rested with his fathers.

LEB: Azariah rebuilt Elath and returned it to Judah after King Amaziah lay down in death with his ancestors.

NIV: He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.

ESV: He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

NRSV: He rebuilt Elath and restored it to Judah, after King Amaziah slept with his ancestors.

REB: It was he who built Elath and restored it to Judah after the king rested with his forefathers.

NKJV: He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.

KJV: He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

NLT: After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah.

GNB: Uzziah reconquered and rebuilt Elath after his father's death.

ERV: So King Amaziah died and was buried with his ancestors. Then Azariah rebuilt Elath and got it back for Judah.

BBE: He was the builder of Elath, which he got back for Judah after the death of the king.

MSG: Following his father's death, he rebuilt and restored Elath to Judah.

CEV: Azariah was the one who later recaptured and rebuilt the town of Elath.

CEVUK: Azariah was the one who later recaptured and rebuilt the town of Elath.

GWV: Azariah rebuilt Elath and returned it to Judah after King Amaziah lay down in death with his ancestors.


NET [draft] ITL: Azariah built up <01129> Elat <0359> and restored <07725> it to Judah <03063> after <0310> the king <04428> had passed away <01> <05973> <07901>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 14 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran