Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 13 : 2 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তেওঁ তাকেই কৰিছিল আৰু নবাটৰ পুতেক যাৰবিয়ামে ইস্রায়েলৰ দ্বাৰাই যিসকলো পাপ কার্য কৰাইছিল, তেওঁ তাকেই কৰিছিল; তাৰ পৰা তেওঁ আঁতৰি অহা নাছিল।


AYT: Ia berbuat jahat dalam pandangan TUHAN dan hidup dengan mengikuti dosa Yerobeam anak Nebat, sehingga mengakibatkan orang Israel berdosa juga. Ia tidak pernah memalingkan diri dari dosanya.



Bengali: সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ, তিনি তাই করতেন এবং নবাটের ছেলে যারবিয়াম ইস্রায়েলকে দিয়ে যে সব পাপ করিয়েছিলেন, তাঁর সেই পাপের পথ অনুসরন করলেন; তা থেকে তিনি ফিরলেন না।

Gujarati: તેણે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખોટું હતું તે કર્યું અને નબાટના દીકરા યરોબામનાં પાપો કે જે વડે તેણે ઇઝરાયલ પાસે દુરાચાર કરાવ્યા હતા તેને અનુસરવાનું ચાલુ રાખ્યું. યહોઆહાઝે આવાં કામ કરવાનું ચાલું રાખ્યું.

Hindi: और उसने वह किया, जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा था अर्थात् नबात के पुत्र यारोबाम जिस ने इस्राएल से पाप कराया था, उसके पापों के अनुसार वह करता रहा, और उनको न छोड़ ।

Kannada: ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದ ನೆಬಾಟನ ಮಗನಾದ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಡದೆ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.

Marathi: परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट अशा गोष्टी यहोआहाजने केल्या. नबाटचा मुलगा यराबाम याने इस्राएलला जी पापे करायला लावली तीच यहोआहाजने केली, त्याने ती सोडली नाही.

Odiya: ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ, ପୁଣି ନବାଟର ପୁତ୍ର ଯାରବୀୟାମ ଯଦ୍ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପାପ କରାଇଥିଲେ, ତାଙ୍କର ସେହି ପାପର ଅନୁଗାମୀ ହେଲେ; ଯିହୋୟାହସ୍‍ ତହିଁରୁ ବିମୁଖ ହେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ ਸੀ ਅਤੇ ਨਬਾਟ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ, ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਕਰਵਾਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡਿਆ ।

Tamil: கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்து, இஸ்ரவேலைப் பாவம்செய்யவைத்த நேபாத்தின் மகனாகிய யெரொபெயாமின் பாவங்களைப் பின்பற்றி நடந்தான்; அவைகளைவிட்டு அவன் விலகவில்லை.

Telugu: ఇతడు ఇశ్రాయేలు వారు పాపం చేయడానికి కారకుడైన నెబాతు కుమారుడు యరొబాము పాపాలను వదలకుండా అనుసరిస్తూ యెహోవా దృష్టిలో దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించాడు.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord. He continued in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin; he did not turn from them.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

LEB: He did what the LORD considered evil. He continued to commit the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. He never gave up committing those sins.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.

ESV: He did what was evil in the sight of the LORD and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from them.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam son of Nebat, which he caused Israel to sin; he did not depart from them.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD and continued the sinful practices of Jeroboam son of Nebat who led Israel into sin, and did not give them up.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. He did not depart from them.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

NLT: But he did what was evil in the LORD’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins of idolatry that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.

GNB: Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin; he never gave up his evil ways.

ERV: Jehoahaz did what the LORD considered wrong. Like Jeroboam son of Nebat, he committed sins that also caused the people of Israel to sin. And he never stopped doing those things.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, copying the sins of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do; he did not keep himself from them.

MSG: He lived an evil life before GOD, walking step for step in the tracks of Jeroboam son of Nebat who led Israel into a life of sin, swerving neither left or right.

CEV: and disobeyed the LORD by doing wrong. He never stopped following the example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: and disobeyed the Lord by doing wrong. He never stopped following the example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

GWV: He did what the LORD considered evil. He continued to commit the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. He never gave up committing those sins.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>. He continued <0310> <01980> in the sinful <02403> ways of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028> who <0834> had encouraged Israel <03478> to sin <02398>; he did not <03808> repudiate <05493> those sins.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 13 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran