Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 10 : 26 >> 

Assamese: তেওঁলোকে বাল দেৱতাৰ মন্দিৰৰ পৰা পূজাৰ শিলৰ স্তম্ভবোৰ উলিয়াই আনি পুৰি পেলালে।


AYT: Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal kemudian membakarnya.



Bengali: এবং বাল দেবতার মন্দির থেকে পাথরের পবিত্র থামগুলি তারা বের করে এনে পুড়িয়ে ফেলল।

Gujarati: બાલના મંદિરમાં અશેરા દેવીની જે મૂર્તિ હતી તેને તેઓએ ત્યાંથી હઠાવી દઈને બાળી નાખી.

Hindi: और उन्होंने बाल के भवन में की लाठें निकालकर फूँक दीं।

Kannada: ಅವರು ಅಲ್ಲಿನ ಬಾಳ್ ದೇವತೆಯ ವಿಗ್ರಹ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದರು.

Marathi: स्मृतिस्तंभ त्यांनी उखडून टाकले आणि देऊळ जाळले.

Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ବାଲ୍‍ ମନ୍ଦିରରୁ ସ୍ତମ୍ଭମାନ ବାହାର କରି ଆଣି ପୋଡ଼ି ପକାଇଲେ ।

Punjabi: ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਬਆਲ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸਨ ਕੱਢ ਕੇ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: கோவிலின் சிலைகளை வெளியே எடுத்துவந்து, அவைகளைத் தீக்கொளுத்தி,

Telugu: అక్కడ పవిత్రంగా ఎంచే బయలు దేవుడి స్తంభాల్ని బయటకు లాక్కొచ్చి తగలబెట్టారు.


NETBible: They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it.

NASB: They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them.

HCSB: They brought out the pillars of the temple of Baal and burned them

LEB: Then they brought out the large sacred stone of the temple of Baal and burned it.

NIV: They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.

ESV: and they brought out the pillar that was in the house of Baal and burned it.

NRSV: They brought out the pillar that was in the temple of Baal, and burned it.

REB: they brought out the sacred pole from the temple and burnt it;

NKJV: And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.

KJV: And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.

NLT: They dragged out the sacred pillar used in the worship of Baal and destroyed it.

GNB: brought out the sacred pillar that was there, and burned it.

ERV: They brought out the memorial stones that were in the temple of Baal and burned that temple.

BBE: And they took out the image of Asherah from the house of Baal, and had it burned.

MSG: They hauled out the sacred phallic stone from the temple of Baal and pulverized it.

CEV: and carried out the image of Baal. They burned it

CEVUK: and carried out the image of Baal. They burnt it

GWV: Then they brought out the large sacred stone of the temple of Baal and burned it.


NET [draft] ITL: They hauled out <03318> the sacred pillar <04676> of the temple <01004> of Baal <01168> and burned <08313> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 10 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran