Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 10 : 11 >> 

Assamese: এইদৰে যেহূৱে যিজ্ৰিয়েলত থকা আহাবৰ বংশৰ সকলো অৱশিষ্ট লোকক, অৰ্থাৎ তেওঁৰ সকলো প্ৰধান লোকক, তেওঁৰ প্ৰণয়ৰ বন্ধুসকল আৰু তেওঁৰ পুৰোহিতসকলক বধ কৰিলে। তেওঁলোকৰ আৰু কোনোৱেই জীয়াই নাথাকিল।


AYT: Yehu lalu membunuh semua yang masih tersisa dari keluarga Ahab di Yizreel, bersama-sama dengan semua orang besarnya, orang-orang kepercayaannya, dan iman-imamnya sehingga tidak ada yang masih tinggal hidup.



Bengali: পরে যিষ্রিয়েলে আহাবের বংশের যত লোক বাকী ছিল, যেহূ তাঁদেরকে, তাঁর সমস্ত গণ্যমান্য লোককে, তাঁর বিশেষ বন্ধুদেরকে ও তাঁর যাজকদেরকে হত্যা করলেন। তাঁদের নিকটতম কেউ বেঁচে ছিল না।

Gujarati: યેહૂએ યિઝ્રએલમાં આહાબના કુટુંબનાં બાકી રહેલા સર્વને, તેના સર્વ મુખ્ય માણસોને, નજીકના મિત્રોને તથા તેના યાજકોને કોઈને પણ બાકી રાખ્યા સિવાય સર્વને મારી નાખ્યા.

Hindi: तब अहाब के घराने के जितने लोग यिज्रैल में रह गए, उन सभों को और उसके जितने प्रधान पुरुष और मित्र और याजक थे, उन सभों को येहू ने मार डाला, यहाँ तक कि उसने किसी को जीवित न छोड़ा।।

Kannada: ಅನಂತರ ಯೇಹುವು ಇಜ್ರೇಲಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದ ಅಹಾಬನ ಕುಟುಂಬದವರನ್ನೂ, ಅವನ ಸರದಾರರೂ, ಆಪ್ತಮಿತ್ರರೂ, ಪುರೋಹಿತರು ಇವರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸಿದನು. ಒಬ್ಬನನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಿಲ್ಲ.

Marathi: आणि येहूने इज्रेलमधल्या अहाबच्या सर्व कुटुंबियांना ठार केले. सर्व प्रतिष्ठित माणसे, जिवलग मित्र याजक यांची त्याने हत्या केली. अहाबच्या नातलगांपैकी कोणीही जिवंत राहिले नाही.

Odiya: ତହୁଁ ଯେହୂ ଆହାବଙ୍କର କାହାକୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ନ ରଖିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯିଷ୍ରିୟେଲରେ ତାଙ୍କ ବଂଶର ଅବଶିଷ୍ଟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ, ଓ ତାଙ୍କ ପ୍ରଧାନ ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କୁ, ତାଙ୍କ ଆତ୍ମୀୟ ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ, ଓ ତାଙ୍କର ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਯੇਹੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਅਹਾਬ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਯਿਜ਼ਰਏਲ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਰਹੇ ਸਨ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਹਾਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ, ਉਹ ਦੇ ਜਾਣ ਪਛਾਣਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਬਾਕੀ ਨਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: யெஸ்ரயேலிலும் ஆகாபின் குடும்பத்தாரில் மீதியான யாவரையும், அவனுக்கு இருந்த எல்லா மந்திரிகளையும், அவனைச் சேர்ந்த மனிதர்களையும், அவனுடைய ஆசாரியர்களையும், அவனுக்கு ஒருவரையும் மீதியாக வைக்காதபடி, யெகூ கொன்றுபோட்டான்.

Telugu: ఈ విధంగా యెహూ యెజ్రెయేలులో ఉన్న అహాబు కుటుంబ సభ్యులందర్నీ, అతనితో సంబంధం ఉన్న ప్రముఖమైన వ్యక్తుల్నీ, అతనికి సన్నిహితమైన స్నేహితుల్నీ, అతని పూజారుల్నీ అందర్నీ చంపివేశాడు. అలాంటి వాళ్ళు ఇక ఒక్కరు కూడా లేకుండా చేశాడు.


NETBible: Then Jehu killed all who were left of Ahab’s family in Jezreel, and all his nobles, close friends, and priests. He left no survivors.

NASB: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him without a survivor.

HCSB: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel--all his great men, close friends, and priests--leaving him no survivors.

LEB: Jehu also killed every member of Ahab’s household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left.

NIV: So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.

ESV: So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining.

NRSV: So Jehu killed all who were left of the house of Ahab in Jezreel, all his leaders, close friends, and priests, until he left him no survivor.

REB: So Jehu put to death all who were left of the house of Ahab in Jezreel, as well as all Ahab's nobles, his close friends, and priests, until he had left not one survivor.

NKJV: So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.

KJV: So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

NLT: Then Jehu killed all of Ahab’s relatives living in Jezreel and all his important officials, personal friends, and priests. So Ahab was left without a single survivor.

GNB: Then Jehu put to death all the other relatives of Ahab living in Jezreel, and all his officers, close friends, and priests; not one of them was left alive.

ERV: So Jehu killed all the people in Ahab’s family living in Jezreel. He killed all the important men, close friends, and priests. None of Ahab’s people were left alive.

BBE: So Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them.

MSG: Then Jehu proceeded to kill everyone who had anything to do with Ahab's family in Jezreel--leaders, friends, priests. He wiped out the entire lot.

CEV: Then Jehu killed the rest of Ahab's relatives living in Jezreel, as well as his highest officials, his priests, and his closest friends. No one in Ahab's family was left alive in Jezreel.

CEVUK: Then Jehu killed the rest of Ahab's relatives living in Jezreel, as well as his highest officials, his priests, and his closest friends. No one in Ahab's family was left alive in Jezreel.

GWV: Jehu also killed every member of Ahab’s household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left.


NET [draft] ITL: Then Jehu <03058> killed <05221> all <03605> who were left <07604> of Ahab’s <0256> family <01004> in Jezreel <03157>, and all <03605> his nobles <01419>, close friends <03045>, and priests <03548>. He left <07604> no <01115> survivors <08300>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran