Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু কোনোৱে যদি আপোন লোকৰ, বিশেষকৈ নিজৰ ঘৰৰ পৰিয়ালৰ বাবে চিন্তা নকৰে, তেনেহলে তেওঁ বিশ্বাস অস্বীকাৰ কৰিলে আৰু এজন অবিশ্বাসী লোকতকৈয়ো অধম হ’ল।


AYT: Akan tetapi, jika seseorang tidak memelihara sanak keluarganya sendiri, khususnya keluarga dekatnya, berarti ia telah menyangkali imannya dan ia lebih buruk daripada orang yang tidak percaya.



Bengali: কিন্তু যে কেউ নিজের সম্পর্কের লোকদের বিশেষভাবে নিজের পরিবারের জন্য চিন্তা না করে, তা হলে সে বিশ্বাস অস্বীকার করেছে, এবং অবিশ্বাসীর থেকেও খারাপ হয়েছে।

Gujarati: પણ જે માણસ પોતાની કે વિશેષ કરીને પોતાના કુટુંબની સંભાળ રાખતો નથી, તો તેણે વિશ્વાસનો ઇન્કાર કર્યો છે તથા તે અવિશ્વાસી કરતા પણ ખરાબ છે.

Hindi: पर यदि कोई अपने रिश्तेदारों की, विशेष रूप से अपने परिवार की चिन्ता न करे, तो वह विश्वास से मुकर गया है, और अविश्वासी से भी बुरा बन गया है।

Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಸ್ವಂತ ಜನರನ್ನು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ತನ್ನ ಮನೆಯವರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸದೆ ಹೋದರೆ ಅವನು ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದವನೂ ನಂಬದವನಿಗಿಂತ ಕೀಳಾದವನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: തനിക്കുള്ളവരോടും പ്രത്യേകിച്ചും സ്വന്ത കുടുംബത്തോടും കരുതലില്ലാത്തവൻ വിശ്വാസം തള്ളിക്കളഞ്ഞ അവിശ്വാസിയെക്കാൾ വഷളനായിരിക്കുന്നു.

Marathi: पण जर कोणी त्याच्या स्वतःच्या नातेवाईकासाठी आणि विशेषतः त्याच्या कुटुंबातील जवळच्यांसाठी तरतूद करीत नाही, तर त्याने विश्वास नाकारलेला आहे. व तो अविश्वासू माणसापेक्षा वाईट आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଆପଣା ଆତ୍ମୀୟ, ବିଶେଷରେ ଆପଣା ପରିବାରର ଦାୟିତ୍ୱ ନ ନିଏ, ସେ ବିଶ୍ୱାସମତ ଅସ୍ୱୀକାର କରିଅଛି, ଆଉ ସେ ଅବିଶ୍ୱାସୀଠାରୁ ଅଧମ ଅଟେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣਿਆਂ ਲਈ ਅਤੇ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਬੁਰਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: ஒருவன் தன் சொந்த உறவினர்களையும், விசேஷமாகத் தன் குடும்பத்தையும் கவனிக்காமல் இருந்தால், அவன் விசுவாசத்தை மறுதலித்தவனும், அவிசுவாசியைவிட கெட்டவனுமாக இருப்பான்.

Telugu: ఎవడైనా తన బంధువులను, మరి ముఖ్యంగా తన స్వంత ఇంటివారిని పోషించకపోతే వాడు విశ్వాసాన్ని వదులుకున్న వాడు. అలాటివాడు అవిశ్వాసి కన్నా చెడ్డవాడు.

Urdu: अगर कोई अपनों और ख़ास कर अपने घराने की खबरगीरी न करे,तो ईमान का इंकार करने वाला और बे-ईमान से बदतर है।


NETBible: But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

NASB: But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

HCSB: Now if anyone does not provide for his own relatives, and especially for his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

LEB: But if someone does not provide for his own [relatives], and especially the members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

NIV: If anyone does not provide for his relatives, and especially for his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

ESV: But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

NRSV: And whoever does not provide for relatives, and especially for family members, has denied the faith and is worse than an unbeliever.

REB: And if anyone does not make provision for his relations, and especially for members of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

NKJV: But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

KJV: But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

NLT: But those who won’t care for their own relatives, especially those living in the same household, have denied what we believe. Such people are worse than unbelievers.

GNB: But if any do not take care of their relatives, especially the members of their own family, they have denied the faith and are worse than an unbeliever.

ERV: Everyone should take care of all their own people. Most important, they should take care of their own family. If they do not do that, then they do not accept what we believe. They are worse than someone who does not even believe in God.

EVD: A person should take care of all his own people. Most important, he should take care of his own family. If a person does not do that, then he does not accept the {true} faith (teaching). That person is worse than a person who does not believe.

BBE: If anyone has no care for his family and those in his house, he is false to the faith, and is worse than one who has no faith.

MSG: Anyone who neglects to care for family members in need repudiates the faith. That's worse than refusing to believe in the first place.

Phillips NT: [1] You should make it clear that for a man to refuse to look after his own relations, especially those actually living in his house, is a denial of the faith he professes. He is worse than a man who makes no profession.

CEV: People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord.

CEVUK: People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord.

GWV: If anyone doesn’t take care of his own relatives, especially his immediate family, he has denied the Christian faith and is worse than an unbeliever.


NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> someone <5100> does <4306> not <3756> provide <4306> for his own <2398>, especially <3122> his own family <3609>, he has denied <720> the faith <4102> and <2532> is <1510> worse than <5501> an unbeliever <571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran