Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 5 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু আমি হলে দিনৰ সন্তান হোৱাত, আহক আমি সংযমী হওঁ; বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ বুকুবৰি পিন্ধি, মূৰত পৰিত্ৰাণৰ আশাৰূপ নিশ্চয়তাৰ টকয়া পিন্ধোহঁক।


AYT: Namun, karena kita adalah anak-anak siang, marilah kita sadar, mengenakan baju zirah iman dan kasih, dan memakai ketopong pengharapan akan keselamatan.



Bengali: কিন্তু আমরা দিবসের বলে এস, মিতাচরী হই, বিশ্বাস ও প্রেমরূপ বুকপাটা পরি, এবং পরিত্রাণের আশারূপ শিরস্ত্র মাথায় দিই;

Gujarati: પણ આપણે દિવસના છીએ, માટે વિશ્વાસનું તથા પ્રેમનું બખતર અને ઉધ્ધારની આશાનો ટોપ પહેરીને સાવધાન રહીએ.

Hindi: पर हम जो दिन के हैं, विश्वास और प्रेम की झिलम पहनकर और उद्धार की आशा का टोप पहनकर सावधान रहें। (यशा. 59:17)

Kannada: ನಾವಾದರೋ ಹಗಲಿನವರಾಗಿರಲಾಗಿ ನಂಬಿಕೆ ಪ್ರೀತಿಗಳೆಂಬ ಎದೆಕವಚವನ್ನೂ, ರಕ್ಷಣೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯೆಂಬ ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣವನ್ನೂ ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರಾಗಿರೋಣ.

Malayalam: നാമോ പകലിന്റെ മക്കളാകയാൽ വിശ്വാസം, സ്നേഹം എന്നീ കവചവും രക്ഷയുടെ പ്രത്യാശ എന്ന ശിരസ്ത്രവും ധരിച്ചുകൊണ്ടു സുബോധമായിരിക്ക.

Marathi: परत जे आपण दिवसाचे आहोत त्या आपण सावध असावे; विश्वास व प्रीती हे उरस्त्राण व तारणाची आशा हे शिरस्राण घालावे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଦିବସର ସନ୍ତାନ ହେବାରୁ ବିଶ୍ୱାସ ଓ ପ୍ରେମରୂପ ଉରସ୍ତ୍ରାଣ ପରିଧାନ କରି, ପରିତ୍ରାଣର ଭରସା ରୂପ ଶିରସ୍ତ୍ରାଣ ମସ୍ତକରେ ଦେଇ ସଚେତନ ରହିଥାଉ ।

Punjabi: ਪਰ ਅਸੀਂ ਜਦੋਂ ਦਿਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵੱਜੋਂ ਪਹਿਨਣਾ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਆਸ ਨੂੰ ਸਿਰ ਦੀ ਟੋਪੀ ਦੀ ਥਾਂ ਪਹਿਨ ਕੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹੀਏ ।

Tamil: பகலுக்குரியவர்களாகிய நாமோ தெளிந்தவர்களாக இருந்து, விசுவாசம், அன்பு என்னும் மார்புக்கவசத்தையும், இரட்சிப்பின் நம்பிக்கையென்னும் தலைக்கவசத்தையும் அணிந்துகொண்டிருக்கக்கடவோம்.

Telugu: విశ్వాసులమైన మనం పగటి వాళ్ళం కాబట్టి మనల్ని మనం అదుపులో ఉంచుకుందాము. విశ్వాసం, ప్రేమ అనే కవచాన్నీ, రక్షణ కొరకైన ఆశాభావం అనే శిరస్త్రాణాన్నీ ధరించుకుందాం.

Urdu: मगर हम जो दिन के हैं ईमान और मुहब्बत का बख्तर लगा कर और निजात की उम्मीद कि टोपी पहन कर होशियार रहें।


NETBible: But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate of faith and love and as a helmet our hope for salvation.

NASB: But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

HCSB: But since we are of the day, we must be sober and put the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation.

LEB: But [because] we are of the day, we must be sober, [by] putting on the breastplate of faith and love and [as] a helmet the hope of salvation,

NIV: But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.

ESV: But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

NRSV: But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

REB: but we, who belong to the daylight, must keep sober, armed with the breastplate of faith and love, and the hope of salvation for a helmet.

NKJV: But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

KJV: But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

NLT: But let us who live in the light think clearly, protected by the body armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.

GNB: But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet.

ERV: But we belong to the day, so we should control ourselves. We should wear faith and love to protect us. And the hope of salvation should be our helmet.

EVD: But we belong to the day (goodness), so we should control ourselves. We should wear faith and love to protect us. And the hope of salvation should be our helmet.

BBE: But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.

MSG: But not us! Since we're creatures of Day, let's act like it. Walk out into the daylight sober, dressed up in faith, love, and the hope of salvation.

Phillips NT: but we men of the daylight should be sober, with faith and love as our breastplate and the hope of our salvation as our helmet.

CEV: But we belong to the day. So we must stay sober and let our faith and love be like a suit of armor. Our firm hope that we will be saved is our helmet.

CEVUK: But we belong to the day. So we must stay sober and let our faith and love be like a suit of armour. Our firm hope that we will be saved is our helmet.

GWV: Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.


NET [draft] ITL: But <1161> since we <2249> are <1510> of the day <2250>, we must stay sober <3525> by putting on <1746> the breastplate <2382> of faith <4102> and <2532> love <26> and <2532> as a helmet <4030> our hope <1680> for salvation <4991>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran