Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 5 : 13 >> 

Assamese: আমি পুণৰ কওঁ, আপোনালোকে তেওঁলোকৰ কার্যৰ কাৰণে প্রেমৰ মনোভাৱেৰে অতিশয়ৰূপে তেওঁলোকক সন্মান কৰক আৰু পৰস্পৰৰ মাজত শান্তি বজায় ৰাখক।


AYT: Hargailah mereka sungguh-sungguh dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah dalam damai seorang dengan yang lain.



Bengali: আর তাঁদের কাজের জন্য তাঁদেরকে প্রেমে অতিশয় সমাদর কর।

Gujarati: અને તેઓની સેવાને લીધે પ્રેમસહિત તેઓને અતિઘણું માન આપો; તમે એકબીજાની સાથે શાંતિમાં રહો.

Hindi: और उनके काम के कारण प्रेम के साथ उनको बहुत ही आदर के योग्य समझो आपस में मेल-मिलाप से रहो।

Kannada: ಅವರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿ ಅವರ ಕೆಲಸದ ನಿಮಿತ್ತ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬಹಳವಾಗಿ ಗೌರವಿಸಬೇಕೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಿರಿ.

Malayalam: ഏറ്റവും സ്നേഹത്തോടെ പരിഗണിക്കേണം എന്നു നിങ്ങളോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു. അന്യോന്യം സമാധാനമായിരിപ്പിൻ.

Marathi: आणि त्यांना त्यांच्या कामावरून प्रीतीने फार थोर माना, आणि एकमेकांशी शांतीने रहा.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ସକାଶେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆଦର କର । ପରସ୍ପର ସଙ୍ଗରେ ଶାନ୍ତିରେ ରୁହ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤਾ ਆਦਰ ਕਰੋ । ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਰੱਖੋ ।

Tamil: அவர்களுடைய செயல்களின் அடிப்படையில் அவர்களை மிகவும் அன்பாக நினைத்துக்கொள்ளும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறோம். உங்களுக்குள்ளே சமாதானமாக இருங்கள்.

Telugu: వారు చేస్తున్న పనిని బట్టి వారిని ప్రేమతో ఎంతో ఘనంగా ఎంచుకోవాలని బతిమాలుతున్నాం. ఒకరితో మరొకరు శాంతి భావనతో ఉండండి.

Urdu: और उनके काम की वजह से मुहब्बत के साथ उन की बड़ी इज़्ज़त करो; आपस में मेल मिलाप रख्खो।


NETBible: and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

NASB: and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

HCSB: and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

LEB: and to esteem them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.

NIV: Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.

ESV: and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

NRSV: esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

REB: Hold them in the highest esteem and affection for the work they do. Live at peace among yourselves.

NKJV: and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

KJV: And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.

NLT: Think highly of them and give them your wholehearted love because of their work. And remember to live peaceably with each other.

GNB: Treat them with the greatest respect and love because of the work they do. Be at peace among yourselves.

ERV: Show them the highest respect and love because of the work they do. Live in peace with each other.

EVD: Respect those people with a very special love because of the work they do {with you}. Live in peace with each other.

BBE: And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.

MSG: Overwhelm them with appreciation and love! Get along among yourselves, each of you doing your part.

Phillips NT: Because of this task of theirs, hold them in respect and affection. Live together in peace, brothers, and

CEV: Show them great respect and love because of their work. Try to get along with each other.

CEVUK: Show them great respect and love because of their work. Try to get along with each other.

GWV: We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.


NET [draft] ITL: and <2532> to esteem <2233> them <846> most <5228> highly <4057> in <1722> love <26> because <1223> of their <846> work <2041>. Be at peace <1514> among <1722> yourselves <1438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 5 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran