Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 4 : 4 >> 

Assamese: আপোনালোক প্রত্যেকে নিজৰ নিজৰ ভার্যাৰ লগত কেনেদৰে পবিত্রতাৰে আৰু সন্মানজনক ভাৱে সহবাস কৰিব লাগে, সেই বিষয়ে জানে।


AYT: bahwa kamu masing-masing tahu bagaimana menguasai tubuhmu sendiri dalam kekudusan dan kehormatan,



Bengali: যে তোমরা ব্যভিচার থেকে দূরে থাক, তোমাদের প্রত্যেক জন যেন,

Gujarati: તમારામાંનો દરેક, ઈશ્વરને ન જાણનારા અધર્મીઓની જેમ વિષયવાસનામાં નહિ,

Hindi: और तुम में से हर एक पवित्रता और आदर के साथ अपने पात्र* को प्राप्त करना जाने।

Kannada: -5 ದೇವರನ್ನರಿಯದ ಅನ್ಯಜನರಂತೆ ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆಗಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗದೆ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಪವಿತ್ರವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಘನತೆಯಿಂದಲೂ ಪತ್ನಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ತಿಳಿಯಬೇಕು.

Malayalam: ഓരോരുത്തൻ ദൈവത്തെ അറിയാത്ത ജാതികളെപ്പോലെ കാമവികാരത്തോടെയല്ല,

Marathi: आणि तुमच्यातील प्रत्येकाला समजावे की, ज्याने त्याने आपल्या देहाला पवित्रतेने व आदरबुध्दीने आपल्या स्वाधीन कसे करून घ्यावे.

Odiya: ଆଉ, ଯେପରି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଅଜ୍ଞ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପରି କାମାଭିଳାଷୀ ନ ହୋଇ,

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਅਤੇ ਆਦਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਜਾਣੇ ।

Tamil: தேவனை அறியாத மக்களைப்போல மோக இச்சைக்குட்படாமல்,

Telugu: మీలో ప్రతివాడూ దేవుణ్ణి ఎరగని ఇతరుల్లాగా కామవికారంతో కాకుండా

Urdu: और हर एक तुम में से पाक़ीज़गी और इज़्ज़त के साथ अपने ज़र्फ़ को हासिल करना जाने।


NETBible: that each of you know how to possess his own body in holiness and honor,

NASB: that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

HCSB: so that each of you knows how to possess his own vessel in sanctification and honor,

LEB: [that] each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

NIV: that each of you should learn to control his own body in a way that is holy and honourable,

ESV: that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,

NRSV: that each one of you know how to control your own body in holiness and honor,

REB: each one of you must learn to gain mastery over his body, to hallow and honour it,

NKJV: that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

KJV: That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

NLT: Then each of you will control your body and live in holiness and honor––

GNB: Each of you should know how to live with your wife in a holy and honorable way,

ERV: God wants each one of you to learn to control your own body. Use your body in a way that is holy and that gives honor to God.

EVD: God wants each one of you to learn to control your own body. Use your body in a way that is holy and that gives honor to God.

BBE: So that every one of you may keep his body holy and in honour;

MSG: Learn to appreciate and give dignity to your body,

Phillips NT: Every one of you should learn to control his body, keeping it pure and treating it with respect,

CEV: Respect and honor your wife.

CEVUK: Respect and honour your wife.

GWV: Each of you should know that finding a husband or wife for yourself is to be done in a holy and honorable way,


NET [draft] ITL: that each <1538> of you <5216> know <1492> how to possess <2932> his own <1438> body <4632> in <1722> holiness <38> and <2532> honor <5092>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran