Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 3 : 9 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে আমি যি আনন্দেৰে আনন্দিত হৈছোঁ, তাৰ প্ৰতিদান স্বৰূপে কেনেকৈ যে আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিব পাৰিম, আমি নাজানো!


AYT: Sebab, ucapan syukur apakah yang dapat kami persembahkan kepada Allah karena kamu, sebagai ganti semua sukacita yang kami rasakan di hadapan Allah karena kamu?



Bengali: বাস্তবিক তোমাদের কারণ আমরা নিজের ঈশ্বরের সাক্ষাতে যে সব আনন্দে আনন্দ করি, তার বদলে তোমাদের জন্য ঈশ্বরকে কীভাবে ধন্যবাদ দিতে পারি ?

Gujarati: કેમ કે જે સંપૂર્ણ આનંદથી અમે ઈશ્વરની આગળ તમારે લીધે આનંદ કરીએ છીએ, તેને માટે અમે તમારા વિષે ઈશ્વરની ઘણી જ આભારસ્તુતિ કરીએ છીએ!

Hindi: और जैसा आनन्द हमें तुम्हारे कारण अपने परमेश्‍वर के सामने है, उसके बदले तुम्हारे विषय में हम किस रीति से परमेश्‍वर का धन्यवाद करें?

Kannada: ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ನಮ್ಮ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಮಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳಿಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಅಷ್ಟೊಂದು ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡುವುದು ನಮ್ಮಿಂದಾದಿತೇ?

Malayalam: നിങ്ങൾ നിമിത്തം നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ ഞങ്ങൾ സന്തോഷിക്കുന്ന സകല സന്തോഷത്തിന്നും എത്രത്തോളം ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം കരേറ്റുവാൻ ഞങ്ങളാൽ കഴിയും!

Marathi: कारण आपल्या देवापुढे, आम्ही तुमच्याकरता, ज्या सर्व आनंदामुळे आनंद करतो त्याबद्दल आम्ही देवाला तुमच्याकरीता काय धन्यवाद देऊ शकणार?

Odiya: ହଁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ, ସମସ୍ତେ ଆନନ୍ଦରେ ଆନନ୍ଦିତ ହେଉଅଛୁ, ସେଥିର ପ୍ରତିଦାନ ସ୍ୱରୂପେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ କିପରି ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇପାରୁ ?

Punjabi: ਉਸ ਸਾਰੇ ਅਨੰਦ ਲਈ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਕਿਹੜੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੀਏ ?

Tamil: மேலும், நம்முடைய தேவனுக்குமுன்பாக நாங்கள் உங்களைக்குறித்து அடைந்திருக்கிற மிகுந்த சந்தோஷத்திற்காக, நாங்கள் தேவனுக்கு எவ்விதமாக நன்றி செலுத்துவோம்?

Telugu: మీ గురించీ, దేవుని ఎదుట మీ విషయంలో మాకు కలిగే ఆనందం గురించి దేవునికి మేము ఏమని కృతజ్ఞతలు చెల్లించగలం?

Urdu: तुम्हारी वजह से अपने"ख़ुदा"के सामने हमें जिस क़दर ख़ुशी हासिल है, उस के बदले में किस तरह तुम्हारे जरिये "ख़ुदा"का शुक्र अदा करें।


NETBible: For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?

NASB: For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,

HCSB: How can we thank God for you in return for all the joy we experience because of you before our God,

LEB: For what thanks can we repay to God concerning you, because of all the joy [with] which we rejoice because of you before our God,

NIV: How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?

ESV: For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,

NRSV: How can we thank God enough for you in return for all the joy that we feel before our God because of you?

REB: What thanks can we give to God in return for you? What thanks for all the joy you have brought us, making us rejoice before our God

NKJV: For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,

KJV: For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

NLT: How we thank God for you! Because of you we have great joy in the presence of God.

GNB: Now we can give thanks to our God for you. We thank him for the joy we have in his presence because of you.

ERV: We have so much joy before our God because of you! So we thank God for you. But we cannot thank him enough for all the joy we feel.

EVD: We have so much joy before our God because of you! So we thank God for you. But we cannot thank him enough for all the joy we feel.

BBE: For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;

MSG: What would be an adequate thanksgiving to offer God for all the joy we experience before him because of you?

Phillips NT: How can we thank our God enough for you, and for all the joy you have brought in the presence of our God,

CEV: How can we possibly thank God enough for all the happiness you have brought us?

CEVUK: How can we possibly thank God enough for all the happiness you have brought us?

GWV: We can never thank God enough for all the joy you give us as we rejoice in God’s presence.


NET [draft] ITL: For <1063> how <5101> can <1410> we thank <2169> God <2316> enough <467> for <4012> you <5216>, for <1909> all <3956> the joy <5479> we feel <5463> because of <1223> you <5209> before <1715> our <2257> God <2316>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran