Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 3 : 11 >> 

Assamese: পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুৱে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যোৱাৰ পথ সুগম কৰি দিয়ক।


AYT: Sekarang, biarlah Allah dan Bapa sendiri, dan Yesus, Tuhan kita, yang menuntun jalan kami kepadamu.



Bengali: আর আমাদের ঈশ্বর ও পিতা আপনিও আমাদের প্রভু যীশু তোমাদের কাছে আমাদের পথ সুগম করুন।

Gujarati: હવે ઈશ્વર આપણા પિતા પોતે તથા આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમારી પાસે આવવાનો અમારો રસ્તો સરળ કરે એવી પ્રાર્થના છે.

Hindi: अब हमारा परमेश्‍वर और पिता आप ही और हमारा प्रभु यीशु, तुम्हारे यहाँ आने के लिये हमारी अगुआई करे।

Kannada: ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರೂ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು, ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಾಗಮಾಡಿಕೊಡಲಿ.

Malayalam: നമ്മുടെ ദൈവവും പിതാവുമായവനും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവും ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ വഴി ഒരുക്കിത്തരുമാറാകട്ടെ.

Marathi: देव, आपला पिता हा स्वतः व आपला प्रभू येशू हा, आमचे तुम्हाकडे येणे कुठलीही अडचण न येता होऊ देवो;

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱର ଓ ପିତା ନିଜେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଗମନର ପଥ ସୁଗମ କରନ୍ତୁ;

Punjabi: ਹੁਣ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਪਿਤਾ, ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਆਪ ਰਾਹ ਤਿਆਰ ਕਰੇ ।

Tamil: நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனும் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும் உங்களிடத்திற்கு எங்களை நேராக வழிநடத்துவாராக.

Telugu: మన తండ్రి అయిన దేవుడూ, మన ప్రభు యేసూ మమ్మల్ని మీ దగ్గరికి ఎలాంటి ఆటంకం లేకుండా తీసుకువచ్చు గాక!

Urdu: अब हमारा "ख़ुदा"और बाप ख़ुद हमारा ख़ुदावन्द ईसा' तुम्हारी तरफ़ से हमारी रहनुमाई करे।


NETBible: Now may God our Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.

NASB: Now may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you;

HCSB: Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.

LEB: Now [may] our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you,

NIV: Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.

ESV: Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,

NRSV: Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.

REB: May our God and Father himself, and our Lord Jesus, open the way for us to come to you;

NKJV: Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.

KJV: Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

NLT: May God himself, our Father, and our Lord Jesus make it possible for us to come to you very soon.

GNB: May our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you!

ERV: We pray that our God and Father and our Lord Jesus will prepare the way for us to come to you.

EVD: We pray that our God and Father and our Lord Jesus will prepare the way for us to come to you.

BBE: Now may our God and Father himself and our Lord Jesus make a way for us to come to you;

MSG: May God our Father himself and our Master Jesus clear the road to you!

Phillips NT: So may God our Father himself and our Lord Jesus guide our steps to you.

CEV: We pray that God our Father and our Lord Jesus will let us visit you.

CEVUK: We pray that God our Father and our Lord Jesus will let us visit you.

GWV: We pray that God our Father and the Lord Jesus will guide us to you.


NET [draft] ITL: Now <1161> may God <2316> our <2257> Father <3962> himself <846> and <2532> our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> direct <2720> our <2257> way <3598> to <4314> you <5209>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran