Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 3 : 10 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ মুখ আমি যেন দেখা পাওঁ আৰু আপোনালোকৰ বিশ্বাসত যি অভাৱ আছে, সেয়া যেন পূৰণ কৰিব পাৰোঁ, এই বাবে দিনে-ৰাতিয়ে অতিকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ৷


AYT: Siang malam kami berdoa dengan sungguh-sungguh untuk kami dapat bertemu lagi denganmu, dan dapat melengkapi apa yang masih kurang pada imanmu.



Bengali: আমরা যেন তোমাদের মুখ দেখতে পাই এবং তোমাদের বিশ্বাসের ত্রুটিগুলি পূর্ণ করতে পারি, এই জন্য রাত দিন অবিরত প্রার্থনা করছি।

Gujarati: અમે રાત દિવસ ઘણી પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે, અમે તમને રૂબરૂમાં જોઈએ, અને તમારા વિશ્વાસમાં ઉણપ હોય તો તે દૂર કરીને સંપૂર્ણ કરીએ.

Hindi: हम रात दिन बहुत ही प्रार्थना करते रहते हैं, कि तुम्हारा मुँह देखें, और तुम्हारे विश्वास की घटी पूरी करें।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೂ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಕೊರತೆಗಳನ್ನು ನೀಗುವುದಕ್ಕೂ ನಾವು ಹಗಲಿರುಳು ದೇವರನ್ನು ತುಂಬಾ ಕಳಕಳಿಯಿಂದ ಬೇಡುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: നിങ്ങളുടെ മുഖം കാണ്മാനും നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ കുറവു തീർപ്പാനുമായി ഞങ്ങൾ രാവും പകലും വളരെ താല്പര്യത്തോടെ പ്രാർത്ഥിച്ചുപോരുന്നു.

Marathi: आम्ही रात्रंदिवस पुष्कळ प्रार्थना करतो की, आम्ही तुम्हाला तोंडोतोंड पाहावे आणि तुमच्या विश्वासांतील उणे आहे ते पूर्ण करावे.

Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସର ଯାହା କିଛି ଉଣା ଅଛି, ତାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯେପରି ସାକ୍ଷାତ କରି ପାରୁ, ଏଥିପାଇଁ ଦିବାରାତ୍ର ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਦਰਸ਼ਣ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦੇਈਏ ।

Tamil: உங்களுடைய முகத்தைக் கண்டு, உங்களுடைய விசுவாசத்தின் குறைவுகளை நிறைவாக்கும்படிக்கு, இரவும் பகலும் மிகவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறோமே.

Telugu: మీ ముఖాలు చూడాలనీ, మీ విశ్వాసంలో కొరతగా ఉన్నవాటిని సరిచేయాలనీ రాత్రింబగళ్ళు ప్రార్థనలో వేడుకుంటున్నాం

Urdu: हम रात दिन बहुत ही दुआ करते रहते हैं कि तुम्हारी सूरत देखें और तुम्हारे ईमान की कमी पूरी करें।


NETBible: We pray earnestly night and day to see you in person and make up what may be lacking in your faith.

NASB: as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?

HCSB: as we pray earnestly night and day to see you face to face and to complete what is lacking in your faith?

LEB: night and day praying beyond all measure that [we] may see your face and complete what is lacking in your faith?

NIV: Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.

ESV: as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?

NRSV: Night and day we pray most earnestly that we may see you face to face and restore whatever is lacking in your faith.

REB: while we pray most earnestly night and day to be allowed to see you again and to make good whatever is lacking in your faith?

NKJV: night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?

KJV: Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?

NLT: Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill up anything that may still be missing in your faith.

GNB: Day and night we ask him with all our heart to let us see you personally and supply what is needed in your faith.

ERV: Night and day we continue praying with all our heart that we can come there and see you again. We want to give you everything you need to make your faith strong.

EVD: We continue praying very strongly for you night and day. We pray that we can be there and see you again and give you all the things you need to make your faith strong.

BBE: Night and day requesting God again and again that we may see your face and make your faith complete.

MSG: We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.

Phillips NT: as we pray earnestly day and night to see you face to face again, and to complete whatever is imperfect in your faith?

CEV: Day and night we sincerely pray that we will see you again and help you to have an even stronger faith.

CEVUK: Day and night we sincerely pray that we will see you again and help you to have an even stronger faith.

GWV: We pray very hard night and day that we may see you again so that we can supply whatever you still need for your faith.


NET [draft] ITL: We pray <1189> earnestly <4057> night <3571> and <2532> day <2250> to see <1492> you <5216> in person <4383> and <2532> make up <2675> what may be lacking <5303> in your <5216> faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran