Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 2 : 3 >> 

Assamese: কিয়নো আমাৰ উপদেশ ভুল শিক্ষাৰ পৰা নহয়, অশুচিতামূলক উদ্দেশ্যৰ পৰাওঁ নহয় বা ছলনাযুক্ত নহয়;


AYT: Sebab, nasihat kami tidak berasal dari kesesatan, ketidakmurnian, atau dari kepalsuan,



Bengali: কারণ আমাদের উপদেশ কোন ভ্রান্ত ধারণা, কি অশুচিতা বা প্রতারণা থেকে নয়।

Gujarati: કેમ કે અમારા બોધમાં ભૂલચૂક, અશુદ્ધતા કે કપટ હતાં નહિ;

Hindi: क्योंकि हमारा उपदेश न भ्रम से है और न अशुद्धता से, और न छल के साथ है।

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಬೋಧನೆಯು ತಪ್ಪಾದದ್ದಲ್ಲ, ಅಶುದ್ಧವಾದದ್ದೂ ಅಲ್ಲ, ಮೋಸವೂ ಅಲ್ಲ.

Malayalam: ഞങ്ങളുടെ പ്രബോധനം അബദ്ധത്തിൽനിന്നോ അശുദ്ധിയിൽനിന്നോ വ്യാജത്തോടെയോ വന്നതല്ല.

Marathi: कारण आमचा बोध फसवण्याने, अथवा अशुध्दपणा ह्यांतून निर्माण झालेला नसून कपटाचा नव्हता;

Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପଦେଶ ଭ୍ରମ ଅବା ଅଶୁଚିତାମୂଳକ କିଅବା ଛଳଯୁକ୍ତ ନ ଥିଲା,

Punjabi: ਸਾਡਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਂ ਧੋਖੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾ ਤੋਂ ਅਤੇ ਨਾ ਛਲ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: எங்களுடைய போதகம் வஞ்சகத்தினாலும் தவறான விருப்பத்தினாலும் உண்டாகவில்லை, அது தந்திரமுள்ளதாகவும் இருக்கவில்லை.

Telugu: ఎందుకంటే మా ఉపదేశం తప్పు దారి పట్టించేదీ అపవిత్రమైనదీ ద్రోహపూరితమైనదీ కాదు.

Urdu: क्यूंकि हमारी नसीहत न गुमराही से है न नापाकी से न धोखे के साथ ।


NETBible: For the appeal we make does not come from error or impurity or with deceit,

NASB: For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;

HCSB: For our exhortation didn't come from error or impurity or an intent to deceive.

LEB: For our exhortation [is] not from error or from impurity or with deceit,

NIV: For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.

ESV: For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,

NRSV: For our appeal does not spring from deceit or impure motives or trickery,

REB: The appeal we make does not spring from delusion or sordid motive or from any attempt to deceive;

NKJV: For our exhortation did not come from error or uncleanness, nor was it in deceit.

KJV: For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

NLT: So you can see that we were not preaching with any deceit or impure purposes or trickery.

GNB: Our appeal to you is not based on error or impure motives, nor do we try to trick anyone.

ERV: We had nothing to gain by asking you to believe the Good News. We were not trying to trick or fool anyone.

EVD: We encourage (teach) people. No person has fooled us. We are not evil. We are not trying to trick people. Those are not our reasons for doing what we do.

BBE: For our witness does not come from error or from an unclean heart or from deceit:

MSG: God tested us thoroughly to make sure we were qualified to be trusted with this Message.

Phillips NT: Our message to you is true, our motives are pure, our conduct is absolutely above board.

CEV: We didn't have any hidden motives when we won you over, and we didn't try to fool or trick anyone.

CEVUK: We didn't have any hidden motives when we won you over, and we didn't try to fool or trick anyone.

GWV: When we encouraged you, we didn’t use unethical schemes, corrupt practices, or deception.


NET [draft] ITL: For <1063> the appeal <3874> we <2257> make does not <3756> come from <1537> error <4106> or <3761> impurity <167> or <3761> with <1722> deceit <1388>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Thessalonians 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran