Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 28 : 19 >> 

Assamese: দায়ূদে ক’লে, “নমুনাৰ বিষয়ে বুজিব পৰাকৈ যিহোৱাই মোক নিৰ্দেশ দিয়া অনুযায়ী মই এই সকলো লিখিত ভাৱে ৰাখিলোঁ।


AYT: Daud berkata, "Semua ini terdapat dalam tulisan tangan TUHAN kepadaku. Dia membuatku mengerti semua pekerjaan yang harus dilakukan menurut rancangan itu.



Bengali: দায়ূদ বললেন, “সদাপ্রভু যে নমুনা আমার কাছে প্রকাশ করেছিলেন তাঁর পরিচালনায় আমি তা এঁকেছিলাম, আর সেই নমুনার খুঁটিনাটি বুঝবার জ্ঞান তিনি আমাকে দিয়েছিলেন।”

Gujarati: દાઉદે કહ્યું, "આ નકશાની સર્વ વિગતો અને સર્વ કામ વિષેના યહોવાહ તરફના લેખની મને સમજણ પાડવામાં આવી છે."

Hindi: दाऊद ने कहा “मैं ने यहोवा की शक्ति से जो मुझ को मिली, यह सब कुछ बूझकर लिख दिया है।”

Kannada: ಆ ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳ ವಿವರವಾದ ಜ್ಞಾನವು ತನಗೆ ಯೆಹೋವನು ಸೂಚಿಸಿದಂತೆ ಪ್ರಾಪ್ತವಾಯಿತೆಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: दावीद म्हणाला, “हे सर्व कामे मी परमेश्वराच्या मार्गदर्शनाप्रमाणे अणि त्या सर्व रुपरेषा त्याने मला समजावून सांगितलेल्या आहेत त्या मी लिहून ठेवल्या आहेत.”

Odiya: ଦାଉଦ କହିଲେ, "ଏହିସବୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଏହି ନମୁନାର ସମସ୍ତ କର୍ମ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ହସ୍ତ-ଲିଖନରେ ଆମ୍ଭକୁ ବୁଝାଇ ଦିଆଯାଇଅଛି "।

Punjabi: ਦਾਊਦ ਬੋਲਿਆ, ਇਹ ਸੱਭੇ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਸੀ ਇਸ ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਏ

Tamil: இந்த மாதிரியின்படி எல்லா வேலைகளும் எனக்குத் தெரியப்படுத்த, இவையெல்லாம் கர்த்தருடைய கரத்தினால் எனக்கு எழுதிக்கொடுக்கப்பட்டது என்றான்.

Telugu: ఇవన్నీ అప్పగించి, <<యెహోవా నాకిచ్చిన అవగాహన, నడిపింపును బట్టి ఈ నిర్మాణ ప్రణాళిక అంతా రాసి పెట్టాను>> అని సొలొమోనుతో చెప్పాడు.


NETBible: David said, “All of this I put in writing as the Lord directed me and gave me insight regarding the details of the blueprints.”

NASB: "All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern."

HCSB: David concluded, "By the LORD's hand on me, He enabled me to understand everything in writing, all the details of the plan."

LEB: David said, "All this was written for me by the LORD’S hand. He made all the details of the plan clear to me."

NIV: "All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."

ESV: All this he made clear to me in writing from the hand of the LORD, all the work to be done according to the plan.

NRSV: "All this, in writing at the Lord’s direction, he made clear to me—the plan of all the works."

REB: “All this was drafted by the LORD's own hand,” said David; “my part was to consider the detailed working out of the plan.”

NKJV: "All this," said David , "the LORD made me understand in writing, by His hand upon me, all the works of these plans."

KJV: All [this, said David], the LORD made me understand in writing by [his] hand upon me, [even] all the works of this pattern.

NLT: "Every part of this plan," David told Solomon, "was given to me in writing from the hand of the LORD."

GNB: King David said, “All this is contained in the plan written according to the instructions which the LORD himself gave me to carry out.”

ERV: David said, “All these plans were written with the LORD guiding me. He helped me understand everything in the plans.”

BBE: All this, said David, the design for all these things, has been made dear to me in writing by the hand of the Lord.

MSG: "Here are the blueprints for the whole project as GOD gave me to understand it," David said.

CEV: David then said to Solomon: The LORD showed me how his temple is to be built.

CEVUK: David then said to Solomon: The Lord showed me how his temple is to be built.

GWV: David said, "All this was written for me by the LORD’S hand. He made all the details of the plan clear to me."


NET [draft] ITL: David said, “All <03605> of this I put in writing <03791> as the Lord <03068> directed me and gave me insight <07919> regarding the details <04399> of the blueprints <08403>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 28 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran