Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 23 : 32 >> 

Assamese: তেওঁলোকে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আৰু পবিত্ৰ স্থানৰ দ্ৱায়িত্ৱত আছিল, আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰিচৰ্য্যা কাৰ্যত হাৰোণৰ বংশধৰ সকলকো সহায় কৰিছিল।


AYT: Mereka juga bertanggung jawab mengurus Tenda Pertemuan dan tempat kudus, serta melayani anak-anak Harun dan saudara-saudaranya dalam pelayanan di Bait TUHAN.



Bengali: এইভাবে লেবীয়েরা মিলন তাঁবুর ও পবিত্র স্থানের দেখাশোনা করত এবং সদাপ্রভুর ঘরের সেবা কাজের জন্য তাদের ভাই হারোণের বংশধরদের সাহায্য করে।

Gujarati: યહોવાહના ભક્તિસ્થાનની સેવાને સારુ મુલાકાત મંડપની, પવિત્રસ્થાનની અને તેમના ભાઈઓ હારુનના પુત્રોની સંભાળ રાખવી એ તેઓની જવાબદારી હતી.

Hindi: और यहोवा के भवन की उपासना के विषय मिलापवाले तम्‍बू और पवित्रस्‍थान की रक्षा करें, और अपने भाई हारूनियों के सौंपे हुए काम को चौकसी से करें।

Kannada: ಹೀಗೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ಆರೋನನ ಸಹಾಯಕರಾಗಿದ್ದು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರವನ್ನೂ, ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡತಕ್ಕ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು.

Marathi: ते सभामंडप, पवित्र स्थानाचे प्रमुख होते. आणि त्यांचे सहकारी अहरोनचे वंशज यांना ते परमेश्वराच्या मंदिराच्या सेवेत मदत करत होते.

Odiya: ଏହେତୁ ସେମାନେ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ରକ୍ଷଣୀୟ ଓ ପବିତ୍ର-ସ୍ଥାନର ରକ୍ଷଣୀୟ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ସେବାକର୍ମ ନିମନ୍ତେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଭ୍ରାତା ହାରୋଣ-ସନ୍ତାନଗଣର ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷା କରିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੀ ਜ਼ੁੰਮੇਵਾਰੀ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੀ ਜ਼ੁੰਮੇਵਾਰੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਜ਼ੁੰਮੇਵਾਰੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਲਈ ਉਠਾਉਣ ।

Tamil: ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் காவலையும் பரிசுத்த இடத்தின் காவலையும் தங்களுடைய சகோதரர்களாகிய ஆரோனுடைய மகன்களின் காவலையும் காப்பதும், கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் பணிவிடையைச் செய்வதும், அவர்கள் வேலையாக இருந்தது.

Telugu: యెహోవా మందిరపు సేవతో సంబంధం ఉన్న పనుల్లో తమ సహోదరులైన అహరోను సంతతి వాళ్లకు సాయం చెయ్యడం, వాళ్లకు నియమించిన పని.


NETBible: They were in charge of the meeting tent and the holy place, and helped their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the Lord’s temple.

NASB: Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD.

HCSB: They are to carry out their responsibilities to the tent of meeting, to the holy place, and to their relatives, the sons of Aaron, in the service of the LORD's temple."

LEB: They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the LORD’S temple.

NIV: And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.

ESV: Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the LORD.

NRSV: Thus they shall keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and shall attend the descendants of Aaron, their kindred, for the service of the house of the LORD."

REB: The Levites were to have charge of the Tent of Meeting and of the sanctuary, but Aaron's descendants, their kinsmen, were charged with the service of worship in the house of the LORD.

NKJV: and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place , and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the LORD.

KJV: And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy [place], and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

NLT: And so, under the supervision of the priests, the Levites watched over the Tabernacle and the Temple and faithfully carried out their duties of service at the house of the LORD.

GNB: They were given the responsibility of taking care of the Tent of the LORD's presence and the Temple, and of assisting their relatives, the priests descended from Aaron, in the Temple worship.

ERV: So the Levites did everything that they were supposed to do. They took care of the Holy Tent and the Holy Place. And they helped their relatives, the priests, Aaron’s descendants, with the services at the LORD'S Temple.

BBE: And they had the care of the Tent of meeting and the holy place, under the direction of the sons of Aaron their brothers, for the work of the house of the Lord.

MSG: In short, the Levites, with the sons of Aaron as their companions in the ministry of holy worship, were responsible for everything that had to do with worship: the place and times and ordering of worship.

CEV: They were once in charge of taking care of the sacred tent; now they are responsible for the temple and for helping Aaron's descendants.

CEVUK: They were once in charge of taking care of the sacred tent; now they are responsible for the temple and for helping Aaron's descendants.

GWV: They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: They were in charge <04931> <08104> of the meeting <04150> tent <0168> and the holy <06944> place, and helped <04931> their relatives <0251>, the descendants <01121> of Aaron <0175>, in the service <05656> of the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 23 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran