Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 23 : 1 >> 

Assamese: যেতিয়া দায়ূদে বৃদ্ধ হৈ জীৱনৰ শেষ অৱস্থাত পালে, তেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমনক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা পাতিলে।


AYT: Daud menjadi tua dan genap hari-harinya. Dia mengangkat Salomo, anaknya, menjadi raja atas Israel.



Bengali: দায়ূদ যখন খুব বেশী বুড়ো হয়ে গেলেন তখন তাঁর ছেলে শলোমনকে তিনি ইস্রায়েলের উপরে রাজা করলেন।

Gujarati: જયારે દાઉદ ઘણો વૃદ્ધ થયો. ત્યારે તેણે રાજપદેથી નિવૃત્તિ લીધી. અને તેણે તેના પુત્ર સુલેમાનને ઇઝરાયલ પર રાજા તરીકે નીમ્યો.

Hindi: दाऊद तो बूढ़ा वरन बहुत बूढ़ा हो गया था, इसलिये उसने अपने पुत्र सुलैमान को इस्राएल पर राजा नियुक्‍त कर दिया।

Kannada: ದಾವೀದನು ವಯೋವೃದ್ಧನಾಗಿ ತನ್ನ ಜೀವಮಾನದ ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು.

Marathi: आता दावीद म्हातारा झाला होता आणि त्याच्या आयुष्याच्या शेवटच्या दिवसात होता, तेव्हा त्याने आपला मुलगा शलमोन याला इस्राएलाचा राजा केले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଦାଉଦ ବୃଦ୍ଧ ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣାୟୁ ହେଲେ ଓ ସେ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜା କଲେ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਦਾਊਦ ਬੁੱਢਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਮਰ ਭੋਗ ਚੁੱਕਿਆ । ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣਾਇਆ ।

Tamil: தாவீது வயது சென்றவனும் பூரண வயதுள்ளவனுமானபோது, தன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாக்கினான்.

Telugu: దావీదు సంవత్సరాలు నిండిన వృద్ధుడయ్యాడు. కాబట్టి అతడు తన కొడుకు సొలొమోనును ఇశ్రాయేలీయుల మీద రాజుగా నియమించాడు.


NETBible: When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.

NASB: Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.

HCSB: When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.

LEB: When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.

NIV: When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.

ESV: When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

NRSV: When David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.

REB: David was now an old man, weighed down with years, and he appointed Solomon his son king over Israel.

NKJV: So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.

KJV: So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

NLT: When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.

GNB: When David was very old, he made his son Solomon king of Israel.

ERV: David became an old man, so he made his son Solomon the new king of Israel.

BBE: Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.

MSG: When David got to be an old man, he made his son Solomon king over Israel.

CEV: David was old when he chose his son Solomon to be king of Israel.

CEVUK: David was old when he chose his son Solomon to be king of Israel.

GWV: When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.


NET [draft] ITL: When David <01732> was old <02204> and approaching the end <07646> of his life <03117>, he made <04427> his son <01121> Solomon <08010> king <04427> over <05921> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 23 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran