Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 21 : 18 >> 

Assamese: সেয়েহে যিহোৱাৰ দূতে দায়ূদক যিবূচীয়াৰ অৰ্ণনৰ মৰণা মৰা ঠাইত যিহোৱাৰ উদ্দেশে এটা যজ্ঞবেদী স্থাপন কৰিবৰ অৰ্থে আজ্ঞা দিবলৈ গাদক ক’লে।


AYT: Lalu, malaikat TUHAN memerintahkan Gad untuk memberitahukan kepada Daud bahwa Daud harus pergi dan mendirikan mazbah bagi TUHAN di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu.



Bengali: তখন সদাপ্রভুর দূত গাদকে আদেশ দিলেন যেন তিনি দায়ূদকে যিবূষীয় অর্ণানের খামারে গিয়ে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে একটা বেদী তৈরী করতে বলেন।

Gujarati: તેથી યહોવાહના દૂતે ગાદને આજ્ઞા કરી કે, દાઉદને કહે કે, તે જઈને યબૂસી ઓર્નાનની ખળીમાં, યહોવાહને માટે એક વેદી બાંધે.

Hindi: तब यहोवा के दूत ने गाद को दाऊद से यह कहने की आज्ञा दी, कि दाऊद चढ़कर यबूसी ओर्नान के खलिहान में यहोवा की एक वेदी बनाए।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಗಾದನಿಗೆ, <<ಯೆಬೂಸಿಯನಾದ ಒರ್ನಾನನ ಕಣದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಒಂದು ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು ಎಂದು ದಾವೀದನಿಗೆ ಹೇಳು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: मग परमेश्वराच्या दूताने गादला आज्ञा केली की, तू दावीदाला सांग, दावीदाने वर जाऊन अर्णान यबूसी याच्या खळ्यात परमेश्वरासाठी एक वेदी बांधावी.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିବା ପାଇଁ ଗାଦ୍‍କୁ ଆଜ୍ଞା କଲେ ଯେ, ଦାଉଦ ଯାଇ ଯିବୂଷୀୟ ଅରଣନର ଶସ୍ୟମର୍ଦ୍ଦନ ସ୍ଥାନରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି ସ୍ଥାପନ କରୁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਗਾਦ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖੋ ਜੋ ਦਾਊਦ ਜਸ ਕੇ ਯਬੂਸੀ ਆਰਨਾਨ ਦੇ ਪਿੜ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਵੇ ।

Tamil: அப்பொழுது எபூசியனாகிய ஒர்னானின் போரடிக்கிற களத்திலே கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தை உண்டாக்கும்படி, தாவீது அங்கே போகவேண்டுமென்று தாவீதுக்குச் சொல் என்று கர்த்தருடைய தூதன் காத்துக்குக் கட்டளையிட்டான்.

Telugu: <<యెబూసీయుడైన ఒర్నాను కళ్లంలో యెహోవాకు ఒక బలిపీఠం కట్టించడానికి దావీదును అక్కడికి వెళ్ళమని చెప్పు>> అని యెహోవా దూత గాదుకు చెప్పాడు.


NETBible: So the Lord’s messenger told Gad to instruct David to go up and build an altar for the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

NASB: Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

HCSB: So the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go and set up an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

LEB: The LORD’S Messenger told Gad to tell David to go and set up an altar for the LORD at Ornan the Jebusite’s threshing floor.

NIV: Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing-floor of Araunah the Jebusite.

ESV: Now the angel of the LORD had commanded Gad to say to David that David should go up and raise an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

NRSV: Then the angel of the LORD commanded Gad to tell David that he should go up and erect an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

REB: The angel of the LORD, speaking through the lips of Gad, commanded David to go to the threshing-floor of Ornan the Jebusite and to set up there an altar to the LORD.

NKJV: Therefore, the angel of the LORD commanded Gad to say to David that David should go and erect an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

KJV: Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

NLT: Then the angel of the LORD told Gad to instruct David to build an altar to the LORD at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

GNB: The angel of the LORD told Gad to command David to go and build an altar to the LORD at Araunah's threshing place.

ERV: Then the angel of the LORD spoke to Gad. He said, “Tell David to build an altar to worship the LORD. David must build that altar near the threshing floor of Araunah the Jebusite.”

BBE: Then the angel of the Lord gave orders to Gad to say to David that he was to go and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Ornan the Jebusite.

MSG: The angel of GOD ordered Gad to tell David to go and build an altar to GOD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.

CEV: The LORD's angel told the prophet Gad to tell David that he must go to Araunah's threshing place and build an altar in honor of the LORD.

CEVUK: The Lord's angel told the prophet Gad to tell David that he must go to Araunah's threshing place and build an altar in honour of the Lord.

GWV: The LORD’S Messenger told Gad to tell David to go and set up an altar for the LORD at Ornan the Jebusite’s threshing floor.


NET [draft] ITL: So the Lord’s <03068> messenger <04397> told <0559> Gad <01410> to <0413> instruct <0559> David <01732> to go up <05927> and build <06965> an altar <04196> for the Lord <03068> on the threshing floor <01637> of Ornan <0771> the Jebusite <02983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 21 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran