Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 16 : 43 >> 

Assamese: তাৰ পাছত সকলো লোক নিজৰ নিজৰ ঘৰলৈ উভটি আহিল, আৰু দায়ূদেও নিজৰ পৰিয়ালসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিবলৈ উভতি আহিল।


AYT: Lalu, seluruh umat itu pulang ke rumahnya masing-masing. Daud pun pulang untuk memberkati keluarganya.



Bengali: এর পর সব লোক যে যার বাড়ীর দিকে রওনা হল এবং দায়ূদ তাঁর পরিবারের লোকদের আশীর্বাদ করবার জন্য বাড়ীতে ফিরে গেলেন।

Gujarati: પછી સર્વ લોકો પાછા પોતપોતાને ઘરે ગયા અને દાઉદ પોતાના કુટુંબનાં માણસોને આશીર્વાદ આપવા માટે પોતાના મહેલમાં પાછો ગયો.

Hindi: निदान प्रजा के सब लोग अपने अपने घर चले गए, और दाऊद अपने घराने को आशीर्वाद देने लौट गया।

Kannada: ತರುವಾಯ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೋದರು. ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹೋದನು.

Marathi: नंतर सर्व लोक आपल्या घरी परत गेले आणि दावीदही आपल्या घरास आशीर्वाद देण्यासाठी परत गेला.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସମଗ୍ର ଲୋକ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହକୁ ଗଲେ; ଆଉ, ଦାଉଦ ଆପଣାର ପରିଜନବର୍ଗକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା ପାଇଁ ଫେରିଗଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਸਭ ਲੋਗ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰ ਗਏ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਮੁੜ ਪਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦੇਵੇ ।

Tamil: பின்பு மக்கள் எல்லோரும் அவரவர் தங்கள் வீட்டிற்குப் போனார்கள்; தாவீதும் தன்னுடைய வீட்டாரை ஆசீர்வதிக்கத்திரும்பினான்.

Telugu: తరువాత ప్రజలందరూ తమతమ ఇళ్ళకు వెళ్లిపోయారు. దావీదు తన ఇంటివాళ్ళను దీవించడానికి వాళ్ళ దగ్గరకు వెళ్ళాడు.


NETBible: Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.

NASB: Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.

HCSB: Then all the people left for their homes, and David returned home to bless his household.

LEB: Then all the people went home. David went back to bless his family.

NIV: Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family.

ESV: Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.

NRSV: Then all the people departed to their homes, and David went home to bless his household.

REB: So all the people went home, and David returned to greet his household.

NKJV: Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.

KJV: And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

NLT: Then all the people returned to their homes, and David returned home to bless his family.

GNB: Then everyone went home, and David went home to spend some time with his family.

ERV: After the celebration, all the people left and went home. David also went home to bless his family.

BBE: And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.

MSG: Arrangements completed, the people all left for home. And David went home to bless his family.

CEV: After that, everyone went home, and David went home to his family.

CEVUK: After that, everyone went home, and David went home to his family.

GWV: Then all the people went home. David went back to bless his family.


NET [draft] ITL: Then all <03605> the people <05971> returned <01980> to their <0376> homes <01004>, and David <01732> went <05437> to pronounce a blessing <01288> on his family <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 16 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran