Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 16 : 32 >> 

Assamese: সমুদ্ৰ আৰু তাৰ সকলোৱে গৰ্জ্জন কৰক; আৰু যিবোৰে তাক পূৰ্ণ কৰে, সেইবোৰেও উচ্চস্ৱৰে আনন্দ কৰক। পথাৰবোৰ আৰু তাত থকা সকলোৱেও আনন্দ কৰক।


AYT: Biarlah laut dan segala isinya bergemuruh, biarlah padang dan semua yang ada di atasnya bersukaria.



Bengali: সাগর ও তার মধ্যেকার সব কিছু গর্জন করুক; মাঠ ও তার মধ্যেকার সব কিছু আনন্দিত হোক।

Gujarati: સમુદ્ર તથા તેમા જે છે તે ગર્જના કરે છે. ખેતરો તથા તેઓમાં જે છે, તે સર્વ ઉત્સાહ કરે છે.

Hindi: समुद्र और उस में की सब वस्‍तुएँ गरज उठें, मैदान और जो कुछ उस में है सो प्रफुल्‍लित हों।

Kannada: ಭೂನಿವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬರುವನೆಂದು ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಸಮುದ್ರವೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವೂ ಘೋಷಿಸಲಿ.

Marathi: समुद्र आणि त्यातले सर्व काही आनंदाने गर्जना करो शेत व त्यातील सर्व काही उत्सव करोत.

Odiya: ସମୁଦ୍ର ଓ ତହିଁର ପୂର୍ଣ୍ଣତା ଗର୍ଜ୍ଜନ କରୁ; କ୍ଷେତ୍ର ଓ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥ ସକଳ ଜୟଧ୍ୱନି କରନ୍ତୁ;

Punjabi: ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਗਰਜੇ, ਮਦਾਨ ਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਬਾਗ਼ ਬਾਗ਼ ਹੋਵੇ,

Tamil: கடலும் அதின் நிறைவும் முழங்கி, நாடும் அதிலுள்ள அனைத்தும் மகிழ்வதாக.

Telugu: సముద్రం, దాని సంపూర్ణత ఘోషిస్తుంది గాక. పొలాలు వాటిలో ఉన్న సమస్తం సంతోషిస్తాయి గాక. యెహోవా వస్తున్నాడు.


NETBible: Let the sea and everything in it shout! Let the fields and everything in them celebrate!

NASB: Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.

HCSB: Let the sea and everything in it resound; let the fields and all that is in them exult.

LEB: Let the sea and everything in it roar like thunder. Let the fields and everything in them rejoice.

NIV: Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!

ESV: Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!

NRSV: Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it.

REB: Let the sea resound and everything in it, let the fields exult and all that is in them;

NKJV: Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.

KJV: Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.

NLT: Let the sea and everything in it shout his praise! Let the fields and their crops burst forth with joy!

GNB: Roar, sea, and every creature in you; be glad, fields, and everything in you!

ERV: Let the sea and everything in it shout for joy! Let the fields and everything in them be happy!

BBE: Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;

MSG: Let Ocean, all teeming with life, bellow, let Field and all its creatures shake the rafters;

CEV: Command the ocean to roar with all of its creatures and the fields to rejoice with all of their crops.

CEVUK: Command the ocean to roar with all its creatures and the fields to rejoice with all their crops.

GWV: Let the sea and everything in it roar like thunder. Let the fields and everything in them rejoice.


NET [draft] ITL: Let the sea <03220> and everything <04393> in it shout <07481>! Let the fields <07704> and everything <03605> in them celebrate <05970>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 16 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran