Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 16 : 25 >> 

Assamese: কাৰণ যিহোৱা মহান আৰু অতি প্ৰশংসনীয়; আৰু আন সকলো দেৱতা বোৰতকৈ তেওঁ ভয়ানক।


AYT: TUHAN besar dan sangat terpuji. Dia ditakuti di atas segala ilah.



Bengali: সদাপ্রভুই মহান এবং সবার উপরে প্রশংসার যোগ্য; সব দেব দেবতার চেয়ে তিনি বেশী ভয়ার্হ।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ મહાન છે તથા અતિવિશેષ સ્તુતિપાત્ર છે, અને બીજા દેવો કરતાં તેઓનું ભય રાખવું યોગ્ય છે.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा महान और स्‍तुति के अति योग्‍य है, वह तो सब देवताओं से अधिक भययोग्‍य है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ದೊಡ್ಡವನು, ಬಹಳವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಗೆ ಪಾತ್ರನು ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ ಆತನೇ ಅದ್ಭುತನಾದವನು.

Marathi: परमेश्वर थोर व परमस्तुत्य आहे. आणि सर्व दैवतांपेक्षा त्याचेच भय धरणे योग्य आहे.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାନ୍ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଶଂସନୀୟ ଅଟନ୍ତି; ମଧ୍ୟ ସେ ସକଳ ଦେବତା ଅପେକ୍ଷା ଭୟଯୋଗ୍ୟ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਤੇ ਅੱਤ ਉਸਤਤ ਜੋਗ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਭੈ ਦਾਇਕ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தர் பெரியவரும் மிகவும் துதிக்கப்படத்தக்கவருமாக இருக்கிறார்; எல்லா தேவர்களைவிட பயப்படத்தக்கவர் அவரே.

Telugu: యెహోవా మహా ఘనత వహించినవాడు. ఆయన ఎంతో స్తుతి పొందదగినవాడు. సమస్త దేవతలకంటే ఆయన పూజార్హుడు.


NETBible: For the Lord is great and certainly worthy of praise, he is more awesome than all gods.

NASB: For great is the LORD, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.

HCSB: For the LORD is great and is highly praised; He is feared above all gods.

LEB: "The LORD is great! He should be highly praised. He should be feared more than all other gods

NIV: For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

ESV: For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.

NRSV: For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be revered above all gods.

REB: Great is the LORD and most worthy of praise; he is more to be feared than all gods.

NKJV: For the LORD is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.

KJV: For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.

NLT: Great is the LORD! He is most worthy of praise! He is to be revered above all gods.

GNB: The LORD is great and is to be highly praised; he is to be honored more than all the gods.

ERV: The LORD is great and worthy of praise. He is more awesome than any of the “gods.”

BBE: For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.

MSG: And why? Because GOD is great--well worth praising! No god or goddess comes close in honor.

CEV: The LORD is great and deserves our greatest praise! He is the only God worthy of our worship.

CEVUK: The Lord is great and deserves our greatest praise! He is the only God worthy of our worship.

GWV: "The LORD is great! He should be highly praised. He should be feared more than all other gods


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is great <01419> and certainly worthy <03966> of praise <01984>, he <01931> is more <05921> awesome <03372> than <05921> all <03605> gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 16 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran