Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 15 : 28 >> 

Assamese: এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সকলোৱে মহা জয়-ধ্বনিৰে, শিঙাৰ শব্দেৰে, তালেৰে, বেহেলাৰে আৰু বীণাৰ মহা-ধ্বনিৰে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক লৈ আহিছিল।


AYT: Seluruh Israel mengangkut Tabut Perjanjian TUHAN dengan sorak sorai, dengan suara trompet, nafiri, dan ceracap; mereka membuat musik yang nyaring dengan gambus dan kecapi.



Bengali: এইভাবে সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা চিৎকার করতে করতে এবং শিঙ্গা, তূরী, করতাল, বীণা ও সুরবাহার বাজাতে বাজাতে সদাপ্রভুর ব্যবস্থা সিন্দুকটি যিরূশালেমে নিয়ে আসল।

Gujarati: તેથી સર્વ ઇઝરાયલીઓ યહોવાહના કરારકોશને હર્ષનાદ સહિત તથા શરણાઈ, રણશિંગડાં, ઝાંઝ, સિતાર તથા વીણા વગાડી ઊંચા અવાજો સાથે લઈ આવ્યા.

Hindi: इस प्रकार सब इस्राएली यहोवा की वाचा के सन्‍दूक को जयजयकार करते, और नरसिंगे, तुरहियाँ और झाँझ बजाते और सारंगियाँ और वीणा बजाते हुए ले चले।

Kannada: ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಆನಂದ ಘೋಷಣೆಗಳಿಂದಲೂ, ಕೊಂಬು ಮತ್ತು ತುತೂರಿಗಳನ್ನು, ತಾಳ, ತಂತಿ ವಾದ್ಯಗಳ ಸಂಗೀತದಿಂದ ತಾಳಹಾಕುತ್ತಾ ಕಿನ್ನರಿಸ್ವರಮಂಡಲಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾ, ಯೆಹೋವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತಂದರು.

Marathi: अखेर सर्व इस्राएल लोकांनी परमेश्वराचा कराराचा कोश आणला. जयघोष करत रणशिंगाच्या नादांत, कर्णे, झांजा, सतारी, वीणा अशी तंतूवाद्ये वाजवत त्यांनी तो आणला.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଉଚ୍ଚୈଃସ୍ୱରରେ ଜୟଧ୍ୱନି କରି ଶିଙ୍ଗା, ତୂରୀ, କରତାଳ, ନେବଲ ଓ ବୀଣା ବଜାଇ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਪੁਕਾਰਦਿਆਂ, ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਤੇ ਨਰਸਿੰਗੇ ਫੂਕਦੇ ਫੂਕਦੇ ਅਤੇ ਮਜੀਰਿਆਂ, ਸਿਤਾਰਾਂ ਤੇ ਬੀਨਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਵਜਾਉਂਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆਏ ।

Tamil: அப்படியே இஸ்ரவேலனைத்தும் கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைக் கெம்பீரத்தோடும், எக்காளங்கள் பூரிகைகள் கைத்தாளங்களின் சத்தத்தோடும், தம்புருகளையும் சுரமண்டலங்களையும் வாசிக்கிற சத்தத்தோடும் கொண்டுவந்தார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులందరూ ఆర్భాటం చేస్తూ కొమ్ములు, బాకాలు ఊదుతూ, కంచు తాళాలు కొడుతూ, స్వరమండలాలు, తీగ వాద్యాలు వాయిస్తూ యెహోవా నిబంధన మందసాన్ని తీసుకు వచ్చారు.


NETBible: All Israel brought up the ark of the Lord’s covenant; they were shouting, blowing trumpets, sounding cymbals, and playing stringed instruments.

NASB: Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.

HCSB: So all Israel was bringing the ark of the covenant of the LORD up with shouts, the sound of the ram's horn, trumpets, and cymbals, and the playing of harps and lyres.

LEB: All Israel brought the ark of the LORD’S promise with shouts of joy and the sounding of rams’ horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres.

NIV: So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.

ESV: So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.

NRSV: So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.

REB: All Israel escorted the Ark of the Covenant of the LORD with acclamation, blowing on horns and trumpets, clashing cymbals, and playing on lutes and lyres.

NKJV: Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and harps.

KJV: Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

NLT: So all Israel brought up the Ark of the LORD’s covenant to Jerusalem with shouts of joy, the blowing of horns and trumpets, the crashing of cymbals, and loud playing on harps and lyres.

GNB: So all the Israelites accompanied the Covenant Box up to Jerusalem with shouts of joy, the sound of trumpets, horns, and cymbals, and the music of harps.

ERV: So all the Israelites joined in bringing up the Box of the LORD'S Agreement. They shouted, they blew rams’ horns and trumpets, and they played cymbals, lyres, and harps.

BBE: So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly.

MSG: On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of GOD, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument.

CEV: While the sacred chest was being carried into Jerusalem, everyone was celebrating by shouting and playing music on horns, trumpets, cymbals, harps, and other stringed instruments.

CEVUK: While the sacred chest was being carried into Jerusalem, everyone was celebrating by shouting and playing music on horns, trumpets, cymbals, harps, and other stringed instruments.

GWV: All Israel brought the ark of the LORD’S promise with shouts of joy and the sounding of rams’ horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres.


NET [draft] ITL: All <03605> Israel <03478> brought up <05927> the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285>; they were shouting <08643>, blowing <07782> trumpets <02689>, sounding cymbals <04700>, and playing <08085> stringed instruments <03658> <05035>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 15 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran