Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 29 : 2 >> 

Assamese: যেতিয়া ফিলিষ্টীয়া অধিপতিসকলে হাজাৰ হাজাৰ সৈন্য লৈ ক্ৰমে আগবাঢ়ি গ’ল, তেতিয়া সকলোৰে শেষত আথীচৰ লগত দায়ূদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলো গ’ল।


AYT: Ketika raja-raja kota orang Filistin melewati pasukan-pasukan seratus dan seribu, dan ketika Daud beserta orang-orangnya berjalan di belakangnya bersama-sama dengan Akhis,



Bengali: পলেষ্টীয়দের শাসকেরা একশো সংখ্যক ও হাজার সংখ্যক সৈন্যদল নিয়ে এগিয়ে যেতে লাগলেন, আর সবার শেষে আখীশের সঙ্গে দায়ূদ ও তার লোকেরা এগিয়ে গেলেন।

Gujarati: પલિસ્તીઓના સરદારો સોસોની તથા હજારહજારની ટોળીબંધ ચાલી નીકળ્યા; દાઉદ તથા તેના માણસો આખીશ સાથે સૈન્યની પાછળ ચાલ્યા.

Hindi: तब पलिश्‍तियों के सरदार अपने अपने सैकड़ों और हजारों समेत आगे बढ़ गए, और सेना के पीछे पीछे आकीश के साथ दाऊद भी अपने जनों समेत बढ़ गया।

Kannada: ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯ ಪ್ರಭುಗಳ ಸೈನಿಕರು ನೂರು ನೂರು ಮಂದಿಯಾಗಿಯೂ, ಸಾವಿರ ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯಾಗಿ, ಬರುತ್ತಿರುವಾಗ ದಾವೀದನು ಅವನ ಜನರ ಸಹಿತವಾಗಿ ಆಕೀಷನ ಸಂಗಡ ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

Marathi: आणि पलिष्ट्यांचे सरदार आपापल्या शंभरासोबत व हजांरासोबत पुढे चालले आणि त्यांच्या पिछाडीस दावीद व त्याची माणसे आखीशाबरोबर चालली.

Odiya: ଏଥିରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ଅଧିପତିମାନେ ଶତ ଶତ ଓ ସହସ୍ର ସହସ୍ର ସୈନ୍ୟ ନେଇ କ୍ରମେ କ୍ରମେ ଅଗ୍ରସର ହେଲେ; ଆଉ ଦାଉଦ ଓ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଆଖୀଶ୍‍ ସହିତ ପଛେ ପଛେ ଅଗ୍ରସର ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸੈਂਕੜਿਆਂ ਤੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਪਰ ਦਾਊਦ ਆਪਣੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਸਮੇਤ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਆਕੀਸ਼ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਸੀ

Tamil: அப்பொழுது பெலிஸ்தரின் பிரபுக்கள் நூறும் ஆயிரமுமான படைகளோடு போனார்கள்; தாவீதும் அவனுடைய மனிதர்களும் ஆகீசோடே பின் சென்றார்கள்.

Telugu: ఫిలిష్తీయ పెద్దలు తమ సైన్యాన్ని వందమందిగా, వెయ్యిమందిగా సమకూర్చి పథకం ప్రకారం వస్తుంటే, దావీదు, అతని మనుషులు ఆకీషుతో కలిసి సైన్యం వెనుక వైపున వస్తున్నారు.

Urdu: और फ़िलिस्तियों के उमरा सैकड़ों और हज़ारों के साथ आगे आगे चल रहे थे और दाऊद अपने लोगों समेत अख़ीस के साथ पीछे पीछे जा रहा था |


NETBible: When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands, David and his men were passing in review in the rear with Achish.

NASB: And the lords of the Philistines were proceeding on by hundreds and by thousands, and David and his men were proceeding on in the rear with Achish.

HCSB: As the Philistine leaders were passing in review with their units of hundreds and thousands, David and his men were passing in review behind them with Achish.

LEB: The Philistine leaders were marching by with their companies and regiments. David and his men were marching in the rear with Achish.

NIV: As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.

ESV: As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with Achish,

NRSV: As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with Achish,

REB: While the Philistine lords were advancing with their troops in units of a hundred and a thousand, David and his men were in the rear of the column with Achish.

NKJV: And the lords of the Philistines passed in review by hundreds and by thousands, but David and his men passed in review at the rear with Achish.

KJV: And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.

NLT: As the Philistine rulers were leading out their troops in groups of one hundred and one thousand, David and his men marched at the rear with King Achish.

GNB: The five Philistine kings marched out with their units of a hundred and of a thousand men; David and his men marched in the rear with King Achish.

ERV: The Philistine rulers were marching in divisions of 100 and 1000 men. David and his men were at the back with Achish.

BBE: And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.

MSG: As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish.

CEV: The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of a hundred and a thousand. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, "What are these worthless Israelites doing here?" "They are David's men," Achish answered. "David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him."

CEVUK: The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of a hundred and a thousand. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, “What are these worthless Israelites doing here?” “They are David's men,” Achish answered. “David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him.”

GWV: The Philistine leaders were marching by with their companies and regiments. David and his men were marching in the rear with Achish.


NET [draft] ITL: When the leaders <05633> of the Philistines <06430> were passing <05674> in review at the head of their units of hundreds <03967> and thousands <0505>, David <01732> and his men <0376> were passing <05674> in review in the rear <0314> with <05973> Achish <0397>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 29 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran