Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 28 : 2 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে আখীচক ক’লে, “ভাল, আপোনাৰ এই দাসে কি কৰিব পাৰে, সেয়া আপুনি জানিব পাৰিব।” তেতিয়া আখীচে দায়ূদক ক’লে, “বাৰু, জীয়াই থকালৈকে মইও তোমাক মোৰ ৰখীয়া পাতিম।”


AYT: Jawab Daud kepada Akhis, "Baik, engkau akan mengetahui apa yang dapat diperbuat oleh hambamu ini." Kata Akhis kepada Daud, "Oleh sebab itu, aku mengangkatmu untuk menjaga kepalaku di sepanjang waktu.



Bengali: দায়ূদ আখীশকে বললেন, “ভাল, আপনার এই দাস কি করতে পারে, তা আপনি জানতে পারেন।” আখীশ দায়ূদকে বললেন, “ভাল, আমি তোমাকে সারাজীবন মাথা রক্ষক হিসাবে নিযুক্ত করব।”

Gujarati: દાઉદે આખીશને કહ્યું" સારું તેથી તારા જાણવામાં આવશે કે તારો આ સેવક શું કરી શકે છે." અને આખીશે દાઉદને કહ્યું, "હું તને હમેંશને માટે મારો રક્ષક બનાવીશ."

Hindi: दाऊद ने आकीश से कहा, “इस कारण तू जान लेगा कि तेरा दास क्‍या करेगा।” आकीश ने दाऊद से कहा, “इस कारण मैं तुझे अपने सिर का रक्षक सदा के लिये ठहराऊँगा।”

Kannada: <<ಹೌದು ನಿನ್ನ ದಾಸನ ಸಾಹಸವು ಗೊತ್ತಾಗುವುದು>> ಅಂದನು. ಆಕೀಷನು ಅವನಿಗೆ, <<ಹಾಗಾದರೆ ಯುದ್ಧಕಾಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನನ್ನೇ ನನ್ನ ಮೈಗಾವಲಿಗೆ ನೇಮಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು>> ಅಂದನು.

Marathi: आणि दावीदाने आखीशाला म्हटले तुझा दास काय करील हे तू खचित जाणशील तेव्हा आखीश दावीदाला म्हणाला याकरिता तुला मी आपल्या मस्तकाचा रक्षक असा कायमचा ठेवीन.

Odiya: ତହିଁରେ ଦାଉଦ ଆଖୀଶ୍‍କୁ କହିଲେ, ତାହାହେଲେ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ କଅଣ କରିବ, ତାହା ଆପଣ ଜାଣିବେ । ତେଣୁ ଆଖୀଶ୍‍ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ସେଥିପାଇଁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାବଜ୍ଜୀବନ ଆପଣା ମସ୍ତକ-ରକ୍ଷକ କରିବି ।

Punjabi: ਸੋ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਕੀਸ਼ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,ਤੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਮਲੂਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕੋਲੋਂ ਕਿੰਨਾ ਕੁ ਕੰਮ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਆਕੀਸ਼ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,ਤਾਂ ਸਦਾ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: தாவீது ஆகீசைப் பார்த்து: உம்முடைய அடியான் செய்யப்போகிறதை நீர் நிச்சயமாய் அறிந்துகொள்வீர் என்றான்; அப்பொழுது ஆகீஸ் தாவீதை நோக்கி: இதற்காக உன்னை நிரந்தரமாக என்னுடைய மெய்காவலனாக வைப்பேன் என்றான்.

Telugu: దావీదు, <<నీ దాసుడనైన నేను నీకు చేయబోయే సహాయం ఏమిటో అది నువ్వు ఇప్పుడు తెలుసుకుంటావు>> అన్నాడు. ఆకీషు, <<ఆలాగైతే నిన్ను ఎప్పటికీ నా సొంత సంరక్షకుడుగా నియమించుకుంటాను>> అన్నాడు.

Urdu: दाऊद ने अख़ीस से कहा, "फिर जो कुछ तेरा ख़ादिम करेगा वह तुझे मा'लूम भी हो जाएगा "अख़ीस ने दाऊद से कहा,"फिर तु सदा के लिए तुझ को मैं अपने बुराई का निगहबान ठहराऊँगा|"


NETBible: David replied to Achish, “That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David, “Then I will make you my bodyguard from now on.”

NASB: David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

HCSB: David replied to Achish, "Good, you will find out what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will appoint you as my permanent bodyguard."

LEB: "Very well," David responded to Achish, "you will then know what I can do." "Very well," Achish told David, "I will make you my bodyguard for life."

NIV: David said, "Then you will see for yourself what your servant can do." Achish replied, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

ESV: David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." And Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

NRSV: David said to Achish, "Very well, then you shall know what your servant can do." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

REB: David answered, “Good, you will learn what your servant can do.” Achish said, “I will make you my bodyguard for life.”

NKJV: And David said to Achish, "Surely you know what your servant can do." And Achish said to David, "Therefore I will make you one of my chief guardians forever."

KJV: And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.

NLT: "Very well!" David agreed. "Now you will see for yourself what we can do." Then Achish told David, "I will make you my personal bodyguard for life."

GNB: “Of course,” David answered. “I am your servant, and you will see for yourself what I can do.” Achish said, “Good! I will make you my permanent bodyguard.”

ERV: David answered, “Certainly, then you can see for yourself what I can do.” Achish said, “Fine, I will make you my permanent bodyguard.”

BBE: And David said to Achish, You will see now what your servant will do. And Achish said to David, Then I will make you keeper of my head for ever.

MSG: And David said, "Good! Now you'll see for yourself what I can do!" "Great!" said Achish. "I'm making you my personal bodyguard--for life!"

CEV: (28:1)

CEVUK: (28:1)

GWV: "Very well," David responded to Achish, "you will then know what I can do." "Very well," Achish told David, "I will make you my bodyguard for life."


NET [draft] ITL: David <01732> replied <0559> to <0413> Achish <0397>, “That being the case <03651>, you <0859> will come to know <03045> what <0834> your servant <05650> can do <06213>!” Achish <0397> said <0559> to <0413> David <01732>, “Then <03651> I will make <07760> you my bodyguard <07218> <08104> from now on <03117> <03605>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 28 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran