Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 6 >> 

Assamese: তাতে দায়ূদে হিত্তীয়া অহীমেলক আৰু চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাবৰ ভায়েক অবীচয়ক ক’লে, “চৌলৰ ছাউনিৰ ওচৰলৈ মোৰ লগত কোন যাব?” অবীচয়ে ক’লে, “আপোনাৰ লগত মই যাম।”


AYT: Berbicaralah Daud demikian kepada Ahimelekh, orang Het itu, dan kepada Abisai, anak Zeruya, saudara Yoab, katanya, "Siapa yang akan pergi bersama-sama denganku kepada Saul, ke tempat perkemahan itu?" Jawab Abisai, "Aku akan pergi menyertaimu.



Bengali: পরে দায়ূদ তখন হিত্তীয় অহীমেলক ও সরূয়ার ছেলে যোয়াবের ভাই অবীশয়কে বললেন, “ঐ শিবিরে শৌলের কাছে তোমরা কে আমার সঙ্গে যাবে?” অবীশয় বলল, “আমি যাব।”

Gujarati: ત્યારે દાઉદે અહીમેલેખ હિત્તીને, સરુયાના દીકરા અબીશાયને, યોઆબના ભાઈને કહ્યું, "મારી સાથે છાવણીમાં શાઉલ સામે કોણ ઉતરશે?" અબીશાયે કહ્યું, "હું તારી સાથે નીચે ઊતરીશ."

Hindi: तब दाऊद ने हित्ती अहीमेलेक और जरूयाह के पुत्र योआब के भाई अबीशै से कहा, “मेरे साथ उस छावनी में शाऊल के पास कौन चलेगा?” अबीशै ने कहा, “तेरे साथ मैं चलूँगा।”

Kannada: ಆಗ ದಾವೀದನು ಹಿತ್ತಿಯನ ಮಗನಾದ ಅಹೀಮೆಲೆಕನಿಗೂ, ಚೆರೂಯಳ ಮಗನೂ ಯೋವಾಬನ ತಮ್ಮನೂ ಆದ ಅಬೀಷೈಗೂ, <<ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಸೌಲನ ಪಾಳೆಯಕ್ಕೆ ಯಾರು ಬರುವಿರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅಬೀಷೈಯು, <<ನಾನು ಬರುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: तेव्हा अहीमलेख हित्ती व सरूवेचा मुलगा अबीशय यवाबाचा भाऊ यांना दावीदाने उत्तर देऊन म्हटले छावणीत शौलाकडे खाली माझ्याबरोबर कोण येईल? तेव्हा अबीशय म्हणाला मी तुझ्याबरोबर खाली येईन.

Odiya: ଏଥିରେ ଦାଉଦ ହିତ୍ତୀୟ ଅହୀମେଲକ୍‍କୁ ଓ ସରୁୟାର ପୁତ୍ର ଯୋୟାବର ଭ୍ରାତା ଅବୀଶୟକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, ମୋ' ସଙ୍ଗରେ ଛାଉଣିକି ଶାଉଲଙ୍କ ନିକଟକୁ କିଏ ଯିବ ? ତହିଁରେ ଅବୀଶୟ କହିଲା, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଯିବି ।

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਹਿੱਤੀ ਅਹੀਮਲਕ ਅਤੇ ਸਰੂਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਸ਼ਈ ਨੂੰ ਜੋ ਯੋਆਬ ਦਾ ਭਰਾ ਸੀ ਆਖਿਆ, ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਡੇਰਿਆਂ ਵੱਲ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੌਣ ਉਤਰੇਗਾ ? ਅਬੀਸ਼ਈ ਬੋਲਿਆ, ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਤਰਾਂਗਾ ।

Tamil: தாவீது ஏத்தியனாகிய அகிமெலேக்கையும், செருயாவின் மகனும் யோவாபின் சகோதரனுமாகிய அபிசாயையும் பார்த்து: என்னோடுச் சவுலின் முகாமிற்கு இறங்கிவருகிறவன் யார் என்றதற்கு, அபிசாய்: நான் உம்மோடு வருகிறேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు దావీదు, <<శిబిరంలో ఉన్న సౌలు దగ్గరకు నాతో కలసి ఎవరు వస్తారు>>అని హిత్తీయుడైన అహీమెలెకును సెరూయా కొడుకు, యోవాబు సోదరుడైన అబీషైని అడిగాడు. <<నీతో నేను వస్తాను>>అని అబీషై అన్నాడు.

Urdu: तब दाऊद ने हित्ती अख़ीमलिक जरुयाह के बेटे अबीशै से जो योआब का भाई था कहा "कौन मेरे साथ साऊल के पास ख़ेमा गाह में चलेगा ? "अबेशै ने कहा ,मैं तेरे साथ चलूँगा|"


NETBible: David said to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down with me to Saul in the camp?” Abishai replied, “I will go down with you.”

NASB: Then David said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, saying, "Who will go down with me to Saul in the camp?" And Abishai said, "I will go down with you."

HCSB: Then David asked Ahimelech the Hittite and Joab's brother Abishai son of Zeruiah, "Who will go with me into the camp to Saul?" "I'll go with you," answered Abishai.

LEB: David asked Ahimelech the Hittite and Abishai, who was Zeruiah’s son and Joab’s brother, "Who will go with me to Saul in the camp?" Abishai answered, "I’ll go with you."

NIV: David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I’ll go with you," said Abishai.

ESV: Then David said to Ahimelech the Hittite, and to Joab's brother Abishai the son of Zeruiah, "Who will go down with me into the camp to Saul?" And Abishai said, "I will go down with you."

NRSV: Then David said to Ahimelech the Hittite, and to Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, "Who will go down with me into the camp to Saul?" Abishai said, "I will go down with you."

REB: David turned to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and said, “Who will venture with me into the camp to Saul?” Abishai answered, “I will.”

NKJV: Then David answered, and said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, brother of Joab, saying, "Who will go down with me to Saul in the camp?" And Abishai said, "I will go down with you."

KJV: Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.

NLT: "Will anyone volunteer to go in there with me?" David asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother. "I’ll go with you," Abishai replied.

GNB: Then David asked Ahimelech the Hittite, and Abishai the brother of Joab (their mother was Zeruiah), “Which of you two will go to Saul's camp with me?” “I will,” Abishai answered.

ERV: David talked to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah. (Abishai was Joab’s brother.) He asked them, “Who would like to go down into the camp with me after Saul?” Abishai answered, “I’ll go with you.”

BBE: Then David said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai, the son of Zeruiah, brother of Joab, Who will go down with me to the tents of Saul? And Abishai said, I will go down with you.

MSG: Taking charge, David spoke to Ahimelech the Hittite and to Abishai son of Zeruiah, Joab's brother: "Who will go down with me and enter Saul's camp?" Abishai whispered, "I'll go with you."

CEV: David asked Ahimelech the Hittite and Joab's brother Abishai, "Which one of you will go with me into Saul's camp?" "I will!" Abishai answered.

CEVUK: David asked Ahimelech the Hittite and Joab's brother Abishai, “Which one of you will go with me into Saul's camp?” “I will!” Abishai answered.

GWV: David asked Ahimelech the Hittite and Abishai, who was Zeruiah’s son and Joab’s brother, "Who will go with me to Saul in the camp?" Abishai answered, "I’ll go with you."


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to <0413> Ahimelech <0288> the Hittite <02850> and Abishai <052> son <01121> of <0413> Zeruiah <06870>, Joab’s <03097> brother <0251>, “Who <04310> will go down <03381> with <0854> me to <0413> Saul <07586> in <0413> the camp <04264>?” Abishai <052> replied <0559>, “I <0589> will go down <03381> with <05973> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 26 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran