Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 6 >> 

Assamese: তোমালোকে তেওঁক ক’বা, ‘আপোনাৰ মঙ্গল হওক আৰু আপোনাৰ ঘৰৰ মঙ্গল, আৰু আপোনাৰ যি আছে সকলোৰে মঙ্গল হওক।


AYT: Katakanlah demikian, "Selamat, tuan! Selamatlah keluargamu, selamatlah seluruh hidup yang kau miliki.



Bengali: আর তাকে এই কথা বল, ‘চিরজীবী হন; আপনার ভালো, আপনার বাড়ির ভালো ও আপনার সবকিছুর ভালো হোক৷

Gujarati: તમે તેને કહેજો કે તારું, તારા ઘરનાઓનું અને તારા સર્વસ્વનું કલ્યાણ થાઓ.

Hindi: और उससे यों कहो, ‘तू चिरंजीव रहे, तेरा कल्‍याण हो, और तेरा घराना कल्‍याण से रहे, और जो कुछ तेरा है वह कल्‍याण से रहे।

Kannada: ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <ನಿನಗೂ, ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೂ, ನಿನ್ನ ಸರ್ವಸಂಪತ್ತಿಗೂ ಶುಭವಾಗಲಿ.

Marathi: आणि त्या सुखी जिवाला असे म्हणा तुला शांती असो. व तुझ्या घराला शांति असो आणि जे काही तुझे आहे त्या अवघ्याला शांति असो.

Odiya: ପୁଣି, ତାହାକୁ ଏପରି କୁହ, ତୁମ୍ଭେ ଚିରଜୀବୀ ହୁଅ, ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ, ତୁମ୍ଭ ଗୃହର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ ଓ ତୁମ୍ଭ ସର୍ବସ୍ୱର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਉਂ ਆਖੋ, ਤੇਰੀ ਸਲਾਮਤੀ, ਤੇਰੇ ਘਰ ਦੀ ਸਲਾਮਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਨ ਸਲਾਮਤੀ ਹੋਵੇ !

Tamil: அவனை பார்த்து: நீர் வாழ்க, உமக்குச் சமாதானமும், உம்முடைய வீட்டுக்குச் சமாதானமும், உமக்கு உண்டான எல்லாவற்றிற்கும் சமாதானமும் உண்டாவதாக என்று அவனை வாழ்த்தி,

Telugu: ఆ ధనికునితో ఇలా అనండి. <<మీరు వర్ధిల్లుతారు గాక. మీకూ మీ ఇంటికీ మీ ఆస్తిపాస్తులకూ క్షేమం ఉండాలి.

Urdu: और उस ख़ुश हाल आदमी से यूँ कहो कि तेरी और तेरे घर कि और तेरे माल असबाब की सलामती हो |


NETBible: Then you will say to my brother, “Peace to you and your house! Peace to all that is yours!

NASB: and thus you shall say, ‘Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

HCSB: Then say this: 'Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.

LEB: Say to him, ‘May you live long! May you, your home, and all you have prosper!

NIV: Say to him: ‘Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!

ESV: And thus you shall greet him: 'Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

NRSV: Thus you shall salute him: ‘Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

REB: You are to say, ‘All good wishes for the year ahead! Prosperity to yourself, your household, and all that is yours!

NKJV: "And thus you shall say to him who lives in prosperity : ‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!

KJV: And thus shall ye say to him that liveth [in prosperity], Peace [be] both to thee, and peace [be] to thine house, and peace [be] unto all that thou hast.

NLT: "Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!

GNB: He instructed them to say to Nabal: “David sends you greetings, my friend, with his best wishes for you, your family, and all that is yours.

ERV: David gave them this message for Nabal: “May you and your family be well and all that you own be well.

BBE: And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have.

MSG: Life and peace to you. Peace to your household, peace to everyone here!

CEV: (25:5)

CEVUK: (25:5)

GWV: Say to him, ‘May you live long! May you, your home, and all you have prosper!


NET [draft] ITL: Then you will say <0559> to my brother <02416>, “Peace <07965> to you <0859> and your house <01004>! Peace <07965> to all <03605> that <0834> is yours!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 25 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran