Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 6 >> 

Assamese: অহীমেলকৰ পুত্ৰ অবিয়াথৰ যেতিয়া কয়ীলালৈ পলাই দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহিছিল, তেতিয়া তেওঁ হাতত এখন এফোদ লৈ আহিছিল।


AYT: Ketika Abyatar anak Ahimelekh melarikan diri kepada Daud di Kehila, ia datang dengan baju efod di tangannya.



Bengali: অহীমেলকের ছেলে অবিয়াথর যখন কিয়ীলাতে দায়ূদের কাছে পালিয়ে যায়, তখন তিনি এক এফোদ হাতে করে এসেছিলেন৷

Gujarati: જયારે અહીમેલેખનો દીકરો અબ્યાથાર દાઉદ પાસે કઈલામાં નાસી આવ્યો, ત્યારે તે પોતાના હાથમાં એક એફોદ લેતો આવ્યો હતો.

Hindi: जब अहीमेलेक का पुत्र एब्‍यातार दाऊद के पास कीला को भाग गया था, तब हाथ में एपोद लिए हुए गया था।

Kannada: ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿಬಂದಿದ್ದ ಅಹೀಮೆಲೆಕನ ಮಗನಾದ ಎಬ್ಯಾತಾರನು ಕೆಯೀಲಕ್ಕೆ ಬರುವಾಗ ಏಪೋದನ್ನು ತಂದಿದ್ದನು,

Marathi: आणि असे झाले की अहीमलेखाचा मुलगा अब्याथार दावीदाकडे कईला येथे पळून गेला तेव्हा त्याने आपल्या हाती एफोद आणले.

Odiya: ଯେତେବେଳେ ଅହୀମେଲକ୍‍ର ପୁତ୍ର ଅବୀୟାଥର କିୟୀଲାକୁ ଦାଉଦଙ୍କ କତିକି ପଳାଇ ଆସିଥିଲା, ସେତେବେଳେ ଏକ ଏଫୋଦ ହାତରେ ନେଇ ଆସିଥିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਅਹੀਮਲਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬਯਾਥਾਰ ਭੱਜ ਕੇ ਕਈਲਾਹ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੋਗਾ ਸੀ ।

Tamil: அகிமெலேக்கின் மகனான அபியத்தார் கேகிலாவில் இருக்கிற தாவீதினிடத்தில் தப்பியோடுகிறபோது, அவனிடத்தில் ஒரு ஏபோத்து இருந்தது.

Telugu: దావీదు కెయీలాకు బయలుదేరితే అహీమెలెకు కొడుకు అబ్యాతారు ఏఫోదు చేత పట్టుకొని పారిపోయి అతని దగ్గరకు వచ్చాడు.

Urdu: जब अख़ीमलिक का बेटा अबीयातर दाऊद के पास क़'ईला को भागा तो उसके हाथ में एक अफ़ूद था जिसे वह साथ ले गया था |


NETBible: Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.

NASB: Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

HCSB: Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, and he brought an ephod with him.

LEB: When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.

NIV: (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

ESV: When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand.

NRSV: When Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came down with an ephod in his hand.

REB: When Abiathar son of Ahimelech fled and joined David at Keilah, he brought an ephod with him.

NKJV: Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.

KJV: And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, [that] he came down [with] an ephod in his hand.

NLT: Abiathar the priest went to Keilah with David, taking the ephod with him to get answers for David from the LORD.

GNB: When Abiathar son of Ahimelech escaped and joined David in Keilah, he took the ephod with him.

ERV: Abiathar son of Ahimelech was the man who had run away from Saul and was now in Keilah with David. Abiathar had brought an ephod with him.

BBE: Now when Abiathar, the son of Ahimelech, went in flight to David, he came down to Keilah with the ephod in his hand.

MSG: After Abiathar took refuge with David, he joined David in the raid on Keilah, bringing the Ephod with him.

CEV: Meanwhile, Saul heard that David was in Keilah. "God has let me catch David," Saul said. "David is trapped inside a walled town where the gates can be locked." Saul decided to go there and surround the town, in order to trap David and his men. He sent messengers who told the towns and villages, "Send men to serve in Saul's army!" By this time, Abiathar had joined David in Keilah and had brought along everything he needed to get answers from God.

CEVUK: Meanwhile, Saul heard that David was in Keilah. “God has let me catch David,” Saul said. “David is trapped inside a walled town where the gates can be locked.” Saul decided to go there and surround the town, in order to trap David and his men. He sent messengers who told the towns and villages, “Send men to serve in Saul's army!” By this time, Abiathar had joined David in Keilah and had brought along everything he needed to get answers from God.

GWV: When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.


NET [draft] ITL: Now when Abiathar <054> son <01121> of Ahimelech <0288> had fled <01272> to <0413> David <01732> at Keilah <07084>, he had brought <03381> with <03027> him an ephod <0646>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran