Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 24 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোক উঠি চৌলৰ আগতে জীফলৈ গ’ল। তেতিয়া দায়ূদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলে যে যিচীমোনৰ দক্ষিণ ফালে অৰাবাত থকা মায়োন অৰণ্যত আছিল।


AYT: Bersiaplah mereka kemudian untuk pergi ke Zif mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun Maon, di dataran sebelah selatan padang belantara.



Bengali: তাতে তারা উঠে শৌলের আগে সীফে গেল; কিন্তু দায়ূদ ও তাঁর লোকেরা মরুভূমির দক্ষিনে অরাবায়, মায়োন প্রান্তরে, ছিলেন৷

Gujarati: પછી તેઓ ઊઠીને શાઉલની અગાઉ ઝીફમાં ગયા. દાઉદ અને તેના માણસો માઓન રાનમાં, અરણ્યની દક્ષિણે અરાબામાં હતા.

Hindi: तब वे चलकर शाऊल से पहले जीप को गए। परन्‍तु दाऊद अपने जनों समेत माओन नाम जंगल में चला गया था, जो अराबा में यशीमोन के दक्षिण की ओर है।

Kannada: ಅವರು ಹೊರಟು ಸೌಲನ ಮುಂದಾಗಿ ಜೀಫಿಗೆ ಬಂದರು. ದಾವೀದನೂ ಅವನ ಜನರೂ ಮಾವೋನ ಅರಣ್ಯದ ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಅರಾಬ್ ಎಂಬ ತಗ್ಗಾದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದನು.

Marathi: मग ते उठले आणि शौलापुढे जीफाकडे गेले; परंतु दावीद व त्याची माणसे यशीमोनाच्या दक्षिणेकडे मावोनाच्या रानात अराबात होती.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ଉଠି ଶାଉଲଙ୍କ ଆଗେ ସୀଫ୍‍କୁ ଗଲେ ; ସେତେବେଳେ ଦାଉଦ ଓ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ମରୁଭୂମିର ଦକ୍ଷିଣସ୍ଥିତ ପଦାରେ ମାୟୋନ୍‍ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਉੱਠੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜ਼ੀਫ ਨੂੰ ਗਏ । ਉਸ ਵੇਲੇ ਦਾਊਦ ਆਪਣਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਸਮੇਤ ਮਾਓਨ ਦੀ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਯਸ਼ੀਮੋਨ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਇੱਕ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் எழுந்து, சவுலுக்கு முன்னாலே சீப் ஊருக்குப் போனார்கள்; தாவீதும் அவனுடைய மனிதர்களும் எஷிமோனுக்குத் தெற்கான மாகோன் வனாந்திரத்தில் இருந்தார்கள்.

Telugu: వారు లేచి సౌలు కంటే ముందుగా జీఫుకు తిరిగి వెళ్లారు. దావీదు, అతని అనుచరులూ యెషీమోనుకు దక్షిణ వైపున ఉన్న మైదానంలోని మాయోను ఎడారి ప్రాంతంలో ఉన్నప్పుడు,

Urdu: इसलिए वह उठे और साऊल से पहले जीफ़ को गए लेकिन दाऊद और उसके लोग म'ऊन के वीरान में थे जो जंगल के जुनूब की तरफ़ मैदान में था |


NETBible: So they left and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the desert of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

NASB: Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

HCSB: So they went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness near Maon in the Arabah south of Jeshimon,

LEB: They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon.

NIV: So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

ESV: And they arose and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

NRSV: So they set out and went to Ziph ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.

REB: They left for Ziph without delay, ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon in the Arabah to the south of Jeshimon.

NKJV: So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

KJV: And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

NLT: So the men of Ziph returned home ahead of Saul. Meanwhile, David and his men had moved into the wilderness of Maon in the Arabah Valley south of Jeshimon.

GNB: So they left and returned to Ziph ahead of Saul. David and his men were in the wilderness of Maon, in a desolate valley in the southern part of the Judean wilderness.

ERV: So those people went back to Ziph before Saul. David and his men were in the desert of Maon, south of Jeshimon.

BBE: And they went back and came to Ziph before Saul: but David and his men were in the waste land of Maon, in the dry land south of the waste land.

MSG: So the Ziphites set out on their reconnaissance for Saul. Meanwhile, David and his men were in the wilderness of Maon, in the desert south of Jeshimon.

CEV: The people from Ziph went back ahead of Saul, and they found out that David and his men were still south of Jeshimon in the Maon Desert.

CEVUK: The people from Ziph went back ahead of Saul, and they found out that David and his men were still south of Jeshimon in the Maon Desert.

GWV: They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon.


NET [draft] ITL: So they left <06965> and went <01980> to Ziph <02128> ahead <06440> of Saul <07586>. Now David <01732> and his men <0376> were in the desert <04057> of Maon <04584>, in the Arabah <06160> to <0413> the south <03225> of Jeshimon <03452>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran