Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 20 >> 

Assamese: সেয়েহে, হে মহাৰাজ, নামি আহক; আপোনাৰ সকলো মনৰ বাঞ্ছা অনুসাৰে নামি আহক। মহাৰাজৰ হাতত তাক সমৰ্পণ কৰি দিয়াৰ দায়িত্ৱ আমাৰ।


AYT: Oleh sebab itu, dengan segenap hati, jika tuanku raja ingin datang, datanglah. Kami serahkan dia ke dalam tangan raja.



Bengali: অতএব হে রাজা! নেমে আসবার জন্য আপনার মনে যত ইচ্ছা আছে, সেই অনুসারে নেমে আসুন; রাজার হাতে তাকে সমর্পণ করা আমাদের কাজ৷”

Gujarati: માટે હવે, હે રાજા, ત્યાં આવવા માટેની તમારા હૃદયની સઘળી ઇચ્છા પ્રમાણે કરો. અમે તમને તમારા હાથમાં સોંપી દઈશું."

Hindi: इसलिये अब, हे राजा, तेरी जो इच्‍छा आने की है, तो आ; और उसको राजा के हाथ में पकड़वा देना हमारा काम होगा।”

Kannada: ಅರಸನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬರೋಣವಾಗಲಿ. ಅವನನ್ನು ಅರಸನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವ ಕೆಲಸ ನಮ್ಮದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Marathi: तर आता हे राजा खाली येण्याच्या आपल्या सर्व मनोरथप्रमाणे खाली ये म्हणजे त्याला राजाच्या हाती देणे हे आमचे काम.

Odiya: ଏହେତୁ ହେ ମହାରାଜ, ଆପଣଙ୍କ ଆଗମନର ସମସ୍ତ ମନୋବାଞ୍ଛାନୁସାରେ ଆସନ୍ତୁ, ପୁଣି, ମହାରାଜଙ୍କ ହସ୍ତରେ ତାହାକୁ ସମର୍ପଣ କରିବା ଭାର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ।

Punjabi: ਸੋ ਹੇ ਰਾਜਾ, ਹੁਣ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਉਣ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ ਤਾਂ ਆ ਜਾਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣਾ ਸਾਡਾ ਕੰਮ ਹੈ ।

Tamil: இப்போதும் ராஜாவே, நீர் உம்முடைய மனவிருப்பத்தின்படி இறங்கி வாரும்; அவனை ராஜாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்க, எங்களால் ஆகும் என்றார்கள்.

Telugu: రాజా, నీ కోరిక తీరేలా మాతో బయలుదేరు. రాజవైన నీ చేతికి అతణ్ణి అప్పగించడం మా పని >> అని చెప్పారు.

Urdu: इसलिए अब ऐ बादशाह तेरे दिल को जो बड़ी आरजू आने की है उसके मुताबिक़ आ और उसको बादशाह के हाथ में हवाले करना हमारा ज़िम्मा रहा|"


NETBible: Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”

NASB: "Now then, O king, come down according to all the desire of your soul to do so; and our part shall be to surrender him into the king’s hand."

HCSB: Now, whenever the king wants to come down, let him come down. Our part will be to hand him over to the king."

LEB: Come, Your Majesty, whenever you want. We will hand him over to you."

NIV: Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."

ESV: Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king's hand."

NRSV: Now, O king, whenever you wish to come down, do so; and our part will be to surrender him into the king’s hand."

REB: “Let your majesty come down whenever you will,” they said, “and it will be our business to surrender him to you.”

NKJV: "Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand."

KJV: Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part [shall be] to deliver him into the king’s hand.

NLT: Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!"

GNB: We know, Your Majesty, how much you want to capture him; so come to our territory, and we will make sure that you catch him.”

ERV: Now, King, come down any time you want. It is our duty to give David to you.”

BBE: So now, O king, have your soul’s desire and come down, and we, for our part, will give him up into the king’s hands.

MSG: So whenever you're ready to come down, we'd count it an honor to hand him over to the king."

CEV: If you come, we will help you catch him."

CEVUK: If you come, we will help you catch him.”

GWV: Come, Your Majesty, whenever you want. We will hand him over to you."


NET [draft] ITL: Now <06258> at your own discretion <0185>, O king <04428>, come down <03381> <03381>. Delivering <05462> him into the king’s <04428> hand <03027> will be our responsibility.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran