Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 5 >> 

Assamese: পাছে গাদ ভাববাদীয়ে দায়ূদক ক’লে, “তুমি তোমাৰ দুৰ্গত নাথাকিবা, এই ঠাই ত্যাগ কৰি যিহূদা দেশলৈ যোৱা।” সেয়ে দায়ূদে সেই ঠাই ত্যগ কৰি হেৰৎ অৰণ্যলৈ গ’ল।


AYT: Berkatalah Gad, nabi itu, kepada Daud, "Janganlah tinggal di kubu pertahanan itu. Pergi dan pulanglah ke tanah Yehuda." Pergilah Daud, dan masuk ke hutan Keret.



Bengali: পরে গাদ ভাববাদী দায়ূদকে বললেন, “তুমি আর এই দুর্গম জায়গায় থেকো না, যিহূদা দেশে চলে যাও৷” তখন দায়ূদ হেরত বনে গিয়ে উপস্থিত হলেন৷

Gujarati: પછી ગાદ પ્રબોધકે દાઉદને કહ્યું, "તારા ગઢમાં રહીશ નહિ. અહીંથી નીકળીને યહૂદિયા દેશમાં જા. ત્યારે દાઉદ ત્યાંથી નીકળીને હેરેથના વનમાં ગયો.

Hindi: फिर गाद नाम एक नबी ने दाऊद से कहा, “इस गढ़ में मत रह; चल, यहूदा के देश में जा।” और दाऊद चलकर हेरेत के बन में गया।

Kannada: ಗಾದ್ ಪ್ರವಾದಿಯು ದಾವೀದನಿಗೆ, <<ನೀನು ಈ ದುರ್ಗದಲ್ಲಿರಬಾರದು, ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯೆಹೂದ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಹೆರೆತ್ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

Marathi: मग गाद भविष्यवादी दावीदाला म्हणाला गडात राहू नको तर तू निघून यहूदा देशात जा. तेव्हा दावीद निघून हरेथ रानात आला.

Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା ଗାଦ୍‍ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ଏହି ଦୁର୍ଗମ ସ୍ଥାନରେ ନ ରୁହ ; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ଯିହୁଦା ଦେଶକୁ ଯାଅ । ତେବେ ଦାଉଦ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ହେରତ୍‍ ବଣରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਗਾਦ ਨਬੀ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਗੜ੍ਹ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲੁਕਿਆ ਰਹਿ । ਚੱਲ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਦੇਸ ਵੱਲ ਨਿੱਕਲ ਜਾ । ਸੋ ਦਾਊਦ ਤੁਰਿਆ ਅਤੇ ਹਾਰਥ ਦੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ।

Tamil: பின்பு காத் என்னும் தீர்க்கதரிசி தாவீதைப் பார்த்து: நீர் கோட்டையில் இருக்காமல் யூதா தேசத்திற்குப் புறப்பட்டு வாரும் என்றான்; அப்பொழுது தாவீது புறப்பட்டு ஆரேத் என்னும் காட்டிற்கு போனான்.

Telugu: ఆ తరువాత గాదు ప్రవక్త వచ్చి, <<కొండలలో ఉండకుండా యూదా దేశానికి పారిపో>> అని దావీదుతో చెప్పడంవల్ల దావీదు వెళ్ళి హారెతు అడవిలో దాక్కున్నాడు.

Urdu: तब जाद नबी ने दाऊद से कहा, "इस गढ़ ,में मत रह ,रवाना हो और यहूदाह के मुल्क में जा ,इस लिए दाऊद रवाना हुआ ,और हारत के बन में चला गया|


NETBible: Then Gad the prophet said to David, “Don’t stay in the stronghold. Go to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.

NASB: The prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

HCSB: Then the prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

LEB: "Don’t live in your fortified camp," the prophet Gad told David. "Go to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.

NIV: But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

ESV: Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

NRSV: Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; leave, and go into the land of Judah." So David left, and went into the forest of Hereth.

REB: The prophet Gad said to David, “You must not stay in your stronghold; go at once into Judah.” David went as far as the forest of Hareth.

NKJV: Now the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go to the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

KJV: And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.

NLT: One day the prophet Gad told David, "Leave the stronghold and return to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.

GNB: Then the prophet Gad came to David and said, “Don't stay here; go at once to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.

ERV: But the prophet Gad said to David, “Don’t stay in the fort. Go to the land of Judah.” So David left and went to Hereth Forest.

BBE: And the prophet Gad said to David, Do not go on living in this place but go into the land of Judah. Then David went away and came to the woodland of Hereth.

MSG: The prophet Gad told David, "Don't go back to the cave. Go to Judah." David did what he told him. He went to the forest of Hereth.

CEV: One day the prophet Gad told David, "Don't stay here! Go back to Judah." David then left and went to Hereth Forest.

CEVUK: One day the prophet Gad told David, “Don't stay here! Go back to Judah.” David then left and went to Hereth Forest.

GWV: "Don’t live in your fortified camp," the prophet Gad told David. "Go to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.


NET [draft] ITL: Then Gad <01410> the prophet <05030> said to <0413> David <01732>, “Don’t <03808> stay <03427> in the stronghold <04686>. Go <01980> to the land <0776> of Judah <03063>.” So David <01732> left <01980> and went <0935> to the forest <03293> of Hereth <02802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 22 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran