Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 17 >> 

Assamese: তেতিয়া চৌলে মীখলক ক’লে, “তই মোক কিয় এইদৰে প্ৰবঞ্চনা কৰিলি? মোৰ শত্ৰুক কিয় পলাই সাৰিবলৈ দিলি?” তাতে মীখলে চৌলক উত্তৰ দিলে, তেওঁ মোক কৈছিল, মোক যাবলৈ দে, মই কিয় তোক বধ কৰিম?”


AYT: Bertanyalah Saul kepada Mikhal, "Mengapa engkau menipuku begitu dan melepaskan musuhku sehingga ia terluput?" Jawab Mikhal kepada Saul, "Ia berkata kepadaku, 'Biarkanlah aku pergi, mengapa engkau harus mati?'



Bengali: পরে শৌল মীখলকে বললেন, “তুমি কেন এইভাবে আমাকে ঠকালে? তুমি আমার শত্রুকে ছেড়ে দেওয়াতে সে পালিয়ে গেছে।” মীখল তাঁকে বললেন, “তিনি বলেছিলেন, ‘আমাকে যেতে দাও৷ আমি কেন শুধু শুধু তোমাকে খুন করব’?”

Gujarati: શાઉલે મિખાલને કહ્યું, "તેં કેમ મને આ રીતે છેતરીને મારા શત્રુને જવા દીધો, કે જેથી તે બચી ગયો છે?" મિખાલે શાઉલને ઉત્તર આપ્યો, "તેણે મને કહ્યું કે, 'મને જવા દે, શા માટે હું તને મારી નાખું?"'

Hindi: सो शाऊल ने मीकल से कहा, “तू ने मुझे ऐसा धोखा क्‍यों दिया? तू ने मेरे शत्रु को ऐसा क्‍यों जाने दिया कि वह बच निकला है?” मीकल ने शाऊल से कहा, “उसने मुझ से कहा, ‘मुझे जाने दे; मैं तुझे क्‍यों मार डालूँ’।”

Kannada: ಆಗ ಸೌಲನು ಮೀಕಲಳಿಗೆ, <<ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿದ್ದೇಕೆ? ನನ್ನ ಶತ್ರುವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಅವನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದಿಯಲ್ಲಾ>> ಎನ್ನಲು ಆಕೆಯು ಅವನಿಗೆ, <<ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಬಿಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು>> ಅಂದಳು.

Marathi: तेव्हां शौलाने मीखलला म्हटले की तू मला का फसविले आणि माझ्या वैऱ्याने निभावून पळून जावे म्हणून त्याला लावून दिले? मग मीखल शौलाला म्हणाली त्याने मला म्हटले की मला जाऊ दे मी तूला का मारावे?

Odiya: ଏଣୁ ଶାଉଲ ମୀଖଲକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ମୋତେ ଏରୂପ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କଲ ଓ ମୋ' ଶତ୍ରୁକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲ ଯେ, ସେ ପଳାଇଗଲା ? ତହିଁରେ ମୀଖଲ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲା, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ମୋତେ ଛାଡ଼ିଦିଅ ; ମୁଁ କାହିଁକି ତୁମ୍ଭକୁ ବଧ କରିବି ?

Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਮੀਕਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਇਹ ਧੋਖਾ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ ਜੋ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਤੋਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਬਚ ਗਿਆ ? ਸੋ ਮੀਕਲ ਨੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇ । ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਮਾਰ ਸੁੱਟਾਂ ?

Tamil: அப்பொழுது சவுல்: நீ இப்படி என்னை ஏமாற்றி, என்னுடைய எதிரியைத் தப்பவிட்டு அனுப்பினது என்ன என்று மீகாளிடத்தில் கேட்டான். மீகாள் சவுலை நோக்கி: என்னைப் போகவிடு, நான் உன்னை ஏன் கொல்லவேண்டும் என்று அவர் என்னிடத்தில் சொன்னார் என்றாள்.

Telugu: అప్పుడు సౌలు, <<నా శత్రువు తప్పించుకుపోయేలా చేసి నన్ను ఎందుకు మోసం చేసావు>>అని మీకాలును అడిగితే, మీకాలు <<నా చేతిలో నీ ప్రాణం ఎందుకు పోగొట్టుకుంటావ్, <నన్ను వెళ్లనివ్వు> అని దావీదు తనతో చెప్పాడు >>అని సౌలుతో చెప్పింది.

Urdu: तब साऊल ने मीकल से कहा,"कि तू ने मुझ से क्यूँ ऐसी दगा ,की और मेरे दुश्मन को ऐसे जाने दिया कि वह बच निकला ?"मीकल ने साऊल को जवाब दिया ,कि वह मुझ से कहने लगा ,मुझे जाने दे ,मैं क्यूँ तुझे मार डालूँ ?


NETBible: Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’”

NASB: So Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal said to Saul, "He said to me, ‘Let me go! Why should I put you to death?’"

HCSB: Saul asked Michal, "Why did you deceive me like this? You sent my enemy away, and he has escaped!" She answered him, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'"

LEB: Saul asked Michal, "Why did you betray me by sending my enemy away so that he could escape?" Michal answered, "He told me, ‘Let me go! Why should I kill you?’"

NIV: Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’"

ESV: Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go. Why should I kill you?'"

NRSV: Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and let my enemy go, so that he has escaped?" Michal answered Saul, "He said to me, ‘Let me go; why should I kill you?’"

REB: Saul said to Michal, “Why have you played this trick on me and let my enemy get away?” Michal answered, “He said to me, ‘Help me to escape or I shall kill you.’”

NKJV: Then Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, ‘Let me go! Why should I kill you?’"

KJV: And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?

NLT: "Why have you tricked me and let my enemy escape?" Saul demanded of Michal. "I had to," Michal replied. "He threatened to kill me if I didn’t help him."

GNB: Saul asked Michal, “Why have you tricked me like this and let my enemy escape?” She answered, “He said he would kill me if I didn't help him escape.”

ERV: Saul said to Michal, “Why did you trick me like this? You let my enemy escape, and now he is gone.” Michal answered Saul, “David told me he would kill me if I didn’t help him escape.”

BBE: And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away? And in answer Michal said to Saul, He said to me, Let me go, or I will put you to death.

MSG: Saul stormed at Michal: "How could you play tricks on me like this? You sided with my enemy, and now he's gotten away!" Michal said, "He threatened me. He said, 'Help me out of here or I'll kill you.'"

CEV: "Why have you tricked me this way?" Saul asked Michal. "You helped my enemy get away!" She answered, "He said he would kill me if I didn't help him escape!"

CEVUK: “Why have you tricked me this way?” Saul asked Michal. “You helped my enemy get away!” She answered, “He said he would kill me if I didn't help him escape!”

GWV: Saul asked Michal, "Why did you betray me by sending my enemy away so that he could escape?" Michal answered, "He told me, ‘Let me go! Why should I kill you?’"


NET [draft] ITL: Saul <07586> said <0559> to <0413> Michal <04324>, “Why <04100> have you deceived <07411> me this way <03602> by sending <07971> my enemy <0341> away <07971>? Now he has escaped <04422>!” Michal <04324> replied <0559> to <0413> Saul <07586>, “He <01931> said <0559> to <0413> me, ‘Help me get away <07971> or else I will kill <04191> you!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 19 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran