Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 15 >> 

Assamese: তাতে চৌলে দায়ূদক চাবলৈ বৰ্তাবাহকক পঠাই ক’লে, “মই বধ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁক বিচনাৰে সৈতে মোৰ ওচৰলৈ লৈ আহা।”


AYT: Saul pun kemudian menyuruh orang-orang suruhannya untuk melihat Daud, sambil berkata, "Bawalah ia dengan tempat tidurnya kemari supaya aku dapat membunuhnya.



Bengali: এই খবর শুনে শৌল দায়ূদকে দেখবার জন্য সেই লোকদেরই আবার পাঠালেন এবং বলে দিলেন, “দায়ূদকে খাট শুদ্ধই নিয়ে এস; আমি তাকে মেরে ফেলব।”

Gujarati: ત્યારે શાઉલે દાઉદને પકડી લાવવા માટે એવું કહીને માણસોને મોકલ્યા કે "તેને પલંગમાં સૂતેલો જ મારી પાસે ઊંચકી લાવો, કે હું તેને મારી નાખું."

Hindi: तब शाऊल ने दूतों को दाऊद के देखने के लिये भेजा, और कहा, “उसे चारपाई समेत मेरे पास लाओ कि मैं उसे मार डालूँ।”

Kannada: ಸೌಲನು ತಿರುಗಿ ತನ್ನ ಆಳುಗಳನ್ನು, <<ನೀವು ಹೋಗಿ ನೋಡಿ ದಾವೀದನನ್ನು ಹಾಸಿಗೆಯೊಡನೆ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬನ್ನಿರಿ, ಕೊಂದುಹಾಕುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: मग शौलाने दावीदाला पाहायास दूत पाठवून म्हटले की मी त्याला जीवे मारावे म्हणून त्याला पलंगावर असतानाच मजपाशी आणा.

Odiya: ତହିଁରେ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ କହିଲେ, ତାହାକୁ ଶଯ୍ୟାରେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆଣ, ମୁଁ ତାହାକୁ ବଧ କରିବି ।

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਨੂੰ ਮੰਜੇ ਸਮੇਤ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਚੁੱਕ ਲਿਆਓ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீதைப் பார்க்கிறதற்குச் சவுல் காவலரை அனுப்பி, அவனைக் கொன்றுபோடும்படி, கட்டிலோடே அவனை என்னிடத்திற்கு எடுத்துக்கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.

Telugu: దావీదును చూసేందుకు సౌలు సైనికుల్ని పంపి, <<అతణ్ణి మంచంతోసహా తీసుకురండి. నేను అతణ్ణి చంపుతాను>> అన్నాడు.

Urdu: और साऊल ने क़ासिदों को भेजा कि दाऊद को देखें और कहा ,कि उसे पलंग समेत मेरे पास लाओ कि मैं उसे क़त्ल करूँ |


NETBible: Then Saul sent the messengers back to see David, saying, “Bring him up to me on his bed so I can kill him.”

NASB: Then Saul sent messengers to see David, saying, "Bring him up to me on his bed, that I may put him to death."

HCSB: Saul sent the agents back to see David and said, "Bring him on his bed so I can kill him."

LEB: Then Saul sent the messengers back to see David themselves. Saul told them, "Bring him here to me in his bed so that I can kill him."

NIV: Then Saul sent the men back to see David and told them, "Bring him up to me in his bed so that I may kill him."

ESV: Then Saul sent the messengers to see David, saying, "Bring him up to me in the bed, that I may kill him."

NRSV: Then Saul sent the messengers to see David for themselves. He said, "Bring him up to me in the bed, that I may kill him."

REB: Saul, however, sent them back to see David for themselves. “Bring him to me, bed and all,” he ordered, “so that I may kill him.”

NKJV: Then Saul sent the messengers back to see David, saying, "Bring him up to me in the bed, that I may kill him."

KJV: And Saul sent the messengers [again] to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

NLT: "Then bring him to me in his bed," Saul ordered, "so I can kill him as he lies there!" And he sent them back to David’s house.

GNB: But Saul sent them back to see David for themselves. He ordered them, “Carry him here in his bed, and I will kill him.”

ERV: The men went and told Saul, but he sent the messengers back to see David. Saul told these men, “Bring David to me. Bring him lying on his bed if you must, even if it kills him.”

BBE: And Saul sent his men to see David, saying, Do not come back without him, take him in his bed, so that I may put him to death.

MSG: Saul sent his men back, ordering them, "Bring him, bed and all, so I can kill him."

CEV: Saul sent the guards back and told them, "Get David out of his bed and bring him to me, so I can have him killed."

CEVUK: Saul sent the guards back and told them, “Get David out of his bed and bring him to me, so I can have him killed.”

GWV: Then Saul sent the messengers back to see David themselves. Saul told them, "Bring him here to me in his bed so that I can kill him."


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> sent <07971> the messengers <04397> back to see <07200> David <01732>, saying <0559>, “Bring <05927> him up <05927> to me on <0413> his bed <04296> so I can kill <04191> him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 19 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran