Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 19 >> 

Assamese: সেই সময়ত গোটেই ইস্ৰায়েল দেশত কোনো কমাৰ পোৱা নগৈছিল; কাৰণ ফিলিষ্টীয়া সকলে কয় “কমাৰ থাকিলে ইব্ৰীয়াসকলে নিজৰ কাৰণে তৰোৱাল বা যাঠি গঢ়াই লব।”


AYT: Tidak terdapat tukang besi di seluruh negeri Israel, sebab orang Filistin berkata, "Jangan sampai orang Ibrani membuat pedang atau tombak.



Bengali: ঐ সময়ে সমস্ত ইস্রায়েল দেশে কামার পাওয়া যেত না; কারণ পলেষ্টীয়েরা বলত, “যদি ইব্রীয়েরা নিজেদের জন্য তরোয়াল কি বড়শা তৈরী করে৷”

Gujarati: ઇઝરાયલના આખા દેશમાં કોઈ લુહાર મળતો નહોતો, કેમ કે પલિસ્તીઓએ કહ્યું હતું, "રખેને હિબ્રૂઓ પોતાને માટે તરવાર કે ભાલા બનાવે."

Hindi: और इस्राएल के पूरे देश में लोहार कहीं नहीं मिलता था, क्‍योंकि पलिश्‍तियों ने कहा था, “इब्री तलवार वा भाला बनाने न पाँए;”

Kannada: ಇಬ್ರಿಯರು ಈಟಿಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಾರದೆಂದು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಆಜ್ಞೆಯಿದ್ದದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಕಮ್ಮಾರರೇ ಇರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: तेव्हां इस्त्राएलाच्या सर्व देशात कोणी लोहार मिळेना कारण पलिष्ट्यांनी म्हटले होते कदाचित इब्री आपणांसाठी तरवारी किंवा भाले करून घेतील.

Odiya: ସେସମୟରେ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ-ଦେଶରେ କମାର ମିଳୁ ନ ଥିଲେ ; କାରଣ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ କହିଲେ, କେଜାଣି ଏବ୍ରୀୟମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଖଡ଼୍‍ଗ ବା ବର୍ଚ୍ଛା ନିର୍ମାଣ କରିବେ ;

Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੁਹਾਰ ਵੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਸੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ, ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਇਬਰਾਨੀ ਲੋਕ ਤਲਵਾਰਾਂ ਅਤੇ ਬਰਛੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਬਣਾਉਣ,

Tamil: எபிரெயர்கள் பட்டயங்களையும் ஈட்டிகளையும் உண்டாக்காதபடிப் பார்த்துகொள்ள வேண்டும் என்று பெலிஸ்தர்கள் சொல்லியிருந்ததால், இஸ்ரவேல் தேசத்தில் எங்கும் ஒரு கொல்லனும் காணப்படவில்லை.

Telugu: హెబ్రీయులు తమ కోసం కత్తులు, ఈటెలు తయారు చేయించుకొంటారేమోనని ఫిలిష్తీయులు ఇశ్రాయేలీయుల దేశమంతటిలో కమ్మరివాళ్ళు ఎవరూ ఉండకుండా చేశారు.

Urdu: और इस्राईल के सारे मुल्क में कहीं लुहार नहीं मिलता था क्यूँकि फ़िलिस्तियों ने कहा था कि, 'इब्रानी लोग अपने लिए तलवारें और भाले न बनाने पाएँ|


NETBible: A blacksmith could not be found in all the land of Israel, for the Philistines had said, “This will prevent the Hebrews from making swords and spears.”

NASB: Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, for the Philistines said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears."

HCSB: No blacksmith could be found in all the land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise, the Hebrews will make swords or spears."

LEB: No blacksmith could be found in the entire land of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.

NIV: Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears!"

ESV: Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, "Lest the Hebrews make themselves swords or spears."

NRSV: Now there was no smith to be found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, "The Hebrews must not make swords or spears for themselves";

REB: No blacksmith was to be found in the whole of Israel, for the Philistines were determined to prevent the Hebrews from making swords and spears.

NKJV: Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, "Lest the Hebrews make swords or spears."

KJV: Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make [them] swords or spears:

NLT: There were no blacksmiths in the land of Israel in those days. The Philistines wouldn’t allow them for fear they would make swords and spears for the Hebrews.

GNB: There were no blacksmiths in Israel because the Philistines were determined to keep the Hebrews from making swords and spears.

ERV: There were no blacksmiths in Israel. The Philistines would not allow them because they were afraid the Israelites would make iron swords and spears.

BBE: Now there was no iron-worker in all the land of Israel: for the Philistines said, For fear the Hebrews make themselves swords or spears:

MSG: There wasn't a blacksmith to be found anywhere in Israel. The Philistines made sure of that--"Lest those Hebrews start making swords and spears."

CEV: The Philistines would not allow any Israelites to learn how to make iron tools. "If we allowed that," they said, "those worthless Israelites would make swords and spears."

CEVUK: The Philistines would not allow any Israelites to learn how to make iron tools. “If we allowed that,” they said, “those worthless Israelites would make swords and spears.”

GWV: No blacksmith could be found in the entire land of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.


NET [draft] ITL: A blacksmith <02796> could not <03808> be found <04672> in all <03605> the land <0776> of Israel <03478>, for <03588> the Philistines <06430> had <06213> said <0559>, “This will prevent <06435> the Hebrews <05680> from making swords <02719> and <0176> spears <02595>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran