Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 17 >> 

Assamese: ফিলিষ্টীয়া সকলৰ ছাউনিৰ পৰা হঠাতে আক্ৰমণ কৰা তিনিটা দল ওলাই আহিল। তেওঁলোকৰ এটা দল অফ্ৰাৰ বাটেদি চুৱাল প্ৰদেশৰ ফাললৈ গ’ল;


AYT: Keluarlah penjarah-penjarah dari perkemahan orang Filistin dalam tiga gerombolan. Salah satu gerombolan mengambil jalan ke Ofra, ke daerah Syual.



Bengali: পরে পলেষ্টীয়দের শিবির থেকে তিনদল বিনাশকারী সৈন্য বেরিয়ে এল, তার একদল অফ্রার রাস্তা দিয়ে শূয়াল প্রদেশে গেল৷

Gujarati: પલિસ્તીઓની છાવણીમાંથી લૂટારાની ત્રણ ટોળી બહાર નીકળી. એક ટોળી ઓફ્રાથી શૂઆલ દેશ તરફ ગઈ.

Hindi: और पलिश्‍तियों की छावनी से नाश करनेवाले तीन दल बान्‍धकर निकल; एक दल ने शूआल नाम देश की ओर फिर के ओप्रा का मार्ग लिया,

Kannada: ಸುಲಿಗೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಪಾಳೆಯದಿಂದ ಮೂರು ಗುಂಪುಗಳು ಹೊರಟು, ಒಂದು ಗುಂಪು ಒಫ್ರದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಶುವಲ್‌ ನಾಡಿಗೂ,

Marathi: आणि पलिष्ट्यांच्या छावणीतून छापा मारणाऱे तीन टोळ्या करून निघाले; एक टोळी एफ्राच्या वाटेने शुवालाच्या प्रांताकडे गेली

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ଛାଉଣିରୁ ତିନି ଦଳ ବିନାଶକ ଲୋକ ଆସିଲେ ; ଏକ ଦଳ ଅଫ୍ରା ପଥରେ ଗମନ କରି ଶୂୟାଲ ପ୍ରଦେଶକୁ ଗଲେ ;

Punjabi: ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦਲ ਤੋਂ ਲੁਟੇਰੇ ਤਿੰਨ ਟੋਲੀਆਂ ਬਣਾ ਕੇ ਨਿੱਕਲੇ । ਇੱਕ ਟੋਲੀ ਸ਼ੂਆਲ ਦੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਓਫਰਾਹ ਦੇ ਰਾਹ ਵੱਲ ਗਈ ।

Tamil: கொள்ளைக்காரர்கள் பெலிஸ்தர்களின் முகாமிலிருந்து மூன்று படைகளாகப் புறப்பட்டு வந்தார்கள்; ஒரு படை ஒப்ரா வழியாய்ச் சூவால் நாட்டிற்கு நேராகப்போனது.

Telugu: ఫిలిష్తీయుల దండు నుండి దోచుకొనేవారు మూడు గుంపులుగా బయలుదేరారు. ఒక గుంపు షూయాలు దేశానికి ఒఫ్రావైపుగా వెళ్లే దారిలో కాపు కాశారు.

Urdu: और ग़ारतगर फ़िलिस्तियों के लश्कर में से तीन ग़ोल होकर निकले एक ग़ोल तो सु'आल के 'इलाक़े को उफ़रह, की राह से गया|


NETBible: Raiding bands went out from the camp of the Philistines in three groups. One band turned toward the road leading to Ophrah by the land of Shual;

NASB: And the raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,

HCSB: Raiding parties went out from the Philistine camp in three divisions. One division headed toward the Ophrah road leading to the land of Shual.

LEB: Raiding parties left the Philistine camp in three columns. One column turned onto the road to Ophrah to the region of Shual.

NIV: Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned towards Ophrah in the vicinity of Shual,

ESV: And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;

NRSV: And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies; one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,

REB: Raiding parties went out from the Philistine camp in three directions. One party headed towards Ophrah in the district of Shual,

NKJV: Then raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned to the road to Ophrah, to the land of Shual,

KJV: And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way [that leadeth to] Ophrah, unto the land of Shual:

NLT: Three raiding parties soon left the camp of the Philistines. One went north toward Ophrah in the land of Shual,

GNB: The Philistine soldiers went out on raids from their camp in three groups: one group went toward Ophrah in the territory of Shual,

ERV: So their best soldiers began the attack. The Philistine army split into three groups. One group went north on the road to Ophrah, near Shual.

BBE: And three bands of men came out from the Philistines to make an attack; one band went by the road which goes to Ophrah, into the land of Shual:

MSG: Three squads of raiding parties were regularly sent out from the Philistine camp. One squadron was assigned to the Ophrah road going toward Shual country;

CEV: Each day they sent out patrols to attack and rob villages and then destroy them. One patrol would go north along the road to Ophrah in the region of Shual.

CEVUK: Each day they sent out patrols to attack and rob villages and then destroy them. One patrol would go north along the road to Ophrah in the region of Shual.

GWV: Raiding parties left the Philistine camp in three columns. One column turned onto the road to Ophrah to the region of Shual.


NET [draft] ITL: Raiding bands <07843> went out <03318> from the camp <04264> of the Philistines <06430> in three <07969> groups <07218>. One <0259> band <07218> turned <06437> toward <0413> the road <01870> leading to Ophrah <06084> by <0413> the land <0776> of Shual <07777>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran