Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 11 : 14 >> 

Assamese: তাৰ পাছত চমূৱেলে লোকসকলক ক’লে, “আহা, আমি গিলগললৈ গৈ সেই ঠাইত পুনৰ ৰাজত্ৱ কৰোঁহক।”


AYT: Lalu, Samuel berkata kepada bangsa itu, "Mari kita pergi ke Gilgal dan membaharui kedudukan raja di sana.



Bengali: পরে শমূয়েল লোকদেরকে বললেন, “চল, আমরা গিলগলে গিয়ে সেখানে পুনরায় রাজত্ব তৈরী করি৷”

Gujarati: પછી શમુએલે લોકોને કહ્યું, "આવો, આપણે ગિલ્ગાલમાં જઈએ અને ત્યાં ફરીથી રાજ્ય સ્થાપીએ."

Hindi: तब शमूएल ने इस्राएलियों से कहा, “आओ, हम गिलगाल को चलें, और वहाँ राज्‍य को नये सिरे से स्‍थापित करें।”

Kannada: ಸಮುವೇಲನು ಜನರಿಗೆ, <<ಬನ್ನಿರಿ; ಗಿಲ್ಗಾಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಸೌಲನ ಅರಸುತನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸೋಣ>> ಅನ್ನಲು

Marathi: तेव्हां शमुवेलाने लोकांस म्हटले चला आपण गिलगालास जाऊन तेथे नव्याने राज्य स्थापन करू.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଶାମୁୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଗିଲ୍‍ଗଲ୍‍କୁ ଯାଇ ସେଠାରେ ପୁନର୍ବାର ରାଜତ୍ୱ ସ୍ଥିର କରିବା ।

Punjabi: ਤਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆਓ, ਅਸੀਂ ਗਿਲਗਾਲ ਨੂੰ ਚੱਲੀਏ ਕਿ ਉੱਥੇ ਰਾਜ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਫਿਰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੀਏ ।

Tamil: அப்பொழுது சாமுவேல் மக்களைப் பார்த்து: நாம் கில்காலுக்குப் போய், அங்கே ராஜாவை ஏற்படுத்துவோம் வாருங்கள் என்றான்.

Telugu: <<మనం గిల్గాలుకు వెళ్లి రాజ్య పరిపాలన పద్ధతులను తిరిగి స్థిరపరచుకుందాం, రండి>> అని సమూయేలు ప్రజలందరినీ పిలిచాడు.

Urdu: तब समुएल ने लोगों से कहा,"आओ जिल्जाल को चलें ताकि वहाँ हुकूमत को नए सिरे से क़ायम करें|"


NETBible: Samuel said to the people, “Come on! Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”

NASB: Then Samuel said to the people, "Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there."

HCSB: Then Samuel said to the people, "Come, let's go to Gilgal, so we can renew the kingship there."

LEB: Samuel told the troops, "Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge Saul’s kingship."

NIV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there reaffirm the kingship."

ESV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom."

NRSV: Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there renew the kingship."

REB: Samuel said to the people, “Let us now go to Gilgal and there establish the kingship anew.”

NKJV: Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingdom there."

KJV: Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

NLT: Then Samuel said to the people, "Come, let us all go to Gilgal to reaffirm Saul’s kingship."

GNB: And Samuel said to them, “Let us all go to Gilgal and once more proclaim Saul as our king.”

ERV: Then Samuel said to the people, “Come, let’s go to Gilgal. At Gilgal we will again make Saul the king.”

BBE: Then Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.

MSG: Come, let's go to Gilgal and there reconsecrate the kingship."

CEV: "Come on!" Samuel said. "Let's go to Gilgal and make an agreement that Saul will continue to be our king."

CEVUK: “Come on!” Samuel said. “Let's go to Gilgal and make an agreement that Saul will continue to be our king.”

GWV: Samuel told the troops, "Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge Saul’s kingship."


NET [draft] ITL: Samuel <08050> said <0559> to <0413> the people <05971>, “Come <01980> on! Let’s go <01980> to Gilgal <01537> and renew <02318> the kingship <04410> there <08033>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 11 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran