Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাৰ আত্মাই তোমাত স্থিতি ল’ব; তেতিয়া তুমিও তেওঁলোকৰ লগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিবা আৰু তুমি সম্পূৰ্ণ পৰিৱৰ্তন হোৱা ব্যক্তি হ’বা।


AYT: Maka, berkuasalah Roh TUHAN atasmu, sehingga engkau akan bernubuat bersama-sama mereka dan berubah menjadi manusia lain.



Bengali: তখন সদাপ্রভুর আত্মা সম্পূর্ণভাবে তোমার উপরে আসবেন, তাতে তুমিও তাদের সঙ্গে ভাববাণী প্রচার করবে এবং অন্য ধরনের মানুষ হয়ে যাবে।

Gujarati: ઈશ્વરનો આત્મા પરાક્રમ સહિત તારા ઉપર આવશે, તું તેઓની સાથે પ્રબોધ કરશે અને તું બદલાઈને જુદો માણસ થઈ જશે.

Hindi: तब यहोवा का आत्‍मा तुझ पर बल से उतरेगा, और तू उनके साथ होकर नबूवत करने लगेगा, और तू परिवर्तित होकर और ही मनुष्‍य हो जाएगा।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮವು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ ಬರುವುದರಿಂದ ನೀನೂ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವಾದಿಸುವಿ. ನೀನು ಮಾರ್ಪಟ್ಟ ಮನುಷ್ಯನಾಗುವಿ.

Marathi: आणि देवाचा आत्मा जोराने तुझ्यावर येईल आणि त्याच्याबरोबर तूं भविष्यवाणी करशील व बदलून निराळा माणूस होशील.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆତ୍ମା ତୁମ୍ଭକୁ ଆକ୍ରାନ୍ତ କରିବେ, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବ ଓ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାର ଲୋକ ହୋଇଯିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਬੋਲੇਂਗਾ ਸਗੋਂ ਤੂੰ ਇੱਕ ਅਲੱਗ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨੁੱਖ ਬਣ ਜਾਵੇਗਾਂ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவி உன்மேல் இறங்குவார்; நீ அவர்களோடு தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, வேறு மனிதனாவாய்.

Telugu: యెహోవా ఆత్మ నీపైకి బలంగా దిగివస్తాడు. నువ్వు కూడా వారితో కలిసి ప్రకటిస్తూ ఉండగా నీకు నూతన మనస్సు వస్తుంది.

Urdu: तब ख़ुदावन्द की रूह तुझ पर ज़ोर से नाज़िल होगी, और तू उनके साथ नबुव्वत करने लगेगा,और बदल कर और ही आदमी हो जाएगा|


NETBible: Then the spirit of the Lord will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.

NASB: "Then the Spirit of the LORD will come upon you mightily, and you shall prophesy with them and be changed into another man.

HCSB: The Spirit of the LORD will control you, you will prophesy with them, and you will be transformed into a different person.

LEB: Then the LORD’S Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them.

NIV: The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.

ESV: Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.

NRSV: Then the spirit of the LORD will possess you, and you will be in a prophetic frenzy along with them and be turned into a different person.

REB: The spirit of the LORD will suddenly take possession of you, and you too will be rapt like a prophet and become another man.

NKJV: "Then the Spirit of the LORD will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.

KJV: And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

NLT: At that time the Spirit of the LORD will come upon you with power, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.

GNB: Suddenly the spirit of the LORD will take control of you, and you will join in their religious dancing and shouting and will become a different person.

ERV: Then the LORD'S Spirit will come on you with great power. You will be changed. You will be like a different man. You will begin to prophesy with these prophets.

BBE: And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.

MSG: Before you know it, the Spirit of GOD will come on you and you'll be prophesying right along with them. And you'll be transformed. You'll be a new person!

CEV: The Spirit of the LORD will suddenly take control of you. You'll become a different person and start prophesying right along with them.

CEVUK: The Spirit of the Lord will suddenly take control of you. You'll become a different person and start prophesying along with them.

GWV: Then the LORD’S Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them.


NET [draft] ITL: Then the spirit <07307> of the Lord <03068> will rush <06743> upon <05921> you and you will prophesy <05012> with <05973> them. You will be changed <02015> into a different <0312> person <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 10 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran