Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিব আৰু তোমাক দুটা পিঠা দিব, তুমি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তাক ল’বা।


AYT: Mereka akan memberi salam dan memberi dua ketul roti, yang akan kauterima dari tangannya.



Bengali: তারা তোমাকে শুভেচ্ছা জানাবে ও দুইটি রুটি দেবে এবং তুমি তা তাদের হাত থেকে নেবে।

Gujarati: તેઓ પ્રણામ કરીને તને ત્રણ રોટલી આપશે, જે તું તેઓના હાથમાંથી લેશે.

Hindi: और वे तेरा कुशल पूछेंगे, और तुझे दो रोटी देंगे, और तू उन्‍हें उनके हाथ से ले लेना।

Kannada: ಅವರು ನಿನ್ನ ಕ್ಷೇಮಸಮಾಚಾರವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ಎರಡು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುವರು; ನೀನು ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Marathi: आणि ती तुला अभिवादन करून तुला दोन भाकरी देतील त्या तू त्यांच्या हातांतून घेशील.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ ବାର୍ତ୍ତା ପଚାରି ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଇଗୋଟି ରୋଟୀ ଦେବେ ; ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਣਗੇ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਦੋ ਰੋਟੀਆਂ ਦੇਣਗੇ ਸੋ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਲੈ ਲਵੀਂ,

Tamil: உன்னுடைய சுகசெய்தியை விசாரித்து, உனக்கு இரண்டு அப்பங்களைக் கொடுப்பார்கள்; அவைகளை நீ அவர்கள் கையிலே வாங்கவேண்டும்.

Telugu: వారు నీ క్షేమ సమాచారాలు అడిగి నీకు రెండు రొట్టెలు ఇస్తారు. వాటిని వారి నుండి నువ్వు తీసుకోవాలి.

Urdu: और वह तुझे सलाम करेंगे,और रोटी के दो गिर्दे तुझे देंगे, तू उनको उनके हाथ से ले लेना |


NETBible: They will ask you how you’re doing and will give you two loaves of bread. You will accept them.

NASB: and they will greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from their hand.

HCSB: They will ask how you are and give you two loaves of bread, which you will accept from them.

LEB: They will greet you and give you two loaves of bread, which you should accept from them.

NIV: They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.

ESV: And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand.

NRSV: They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from them.

REB: They will greet you and offer you two loaves, which you will accept.

NKJV: "And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hands.

KJV: And they will salute thee, and give thee two [loaves] of bread; which thou shalt receive of their hands.

NLT: They will greet you and offer you two of the loaves, which you are to accept.

GNB: They will greet you and offer you two of the loaves, which you are to accept.

ERV: These three men will say hello to you. They will offer you two loaves of bread, and you will accept the two loaves.

BBE: They will say, Peace be with you, and will give you two cakes of bread, which you are to take from them.

MSG: They'll say, 'Hello, how are you?' and offer you two loaves of bread, which you will accept.

CEV: After they greet you, they'll give you two loaves of bread.

CEVUK: After they greet you, they'll give you two loaves of bread.

GWV: They will greet you and give you two loaves of bread, which you should accept from them.


NET [draft] ITL: They will ask <07592> you how you’re doing and will give <05414> you two <08147> loaves of bread <03899>. You will accept <03947> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran