Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 52 >> 

Assamese: আপোনাৰ দাস আৰু আপোনাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলী লোকসকলে যি কোনো সময়ত প্ৰাৰ্থনা কৰিব, সেই সময়ত তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ দিবলৈ আপোনাৰ দাস আৰু আপোনাৰ প্ৰজাৰ সেই মিনতিলৈ আপোনাৰ চকু যেন মুকলি হৈ থাকে, এই কাৰণে তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিব।


AYT: Kiranya mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan dan terhadap permohonan umat-Mu Israel. Dengarlah segala yang mereka serukan kepada-Mu.



Bengali: তোমার দাসের ও তোমার লোক ইস্রায়েলীয়দের অনুরোধের প্রতি তুমি মনোযোগ দিয়ো, আর যখন তারা তোমাকে ডাকবে তখন তুমি তাদের কথা শুনো।

Gujarati: હું પ્રાર્થના કરીશ કે તમારા સેવકની તથા તમારા ઇઝરાયલ લોકોની વિનંતિ પર તમારી આંખો ખુલ્લી રહે, જયારે જયારે તેઓ તમને વિનંતિ કરે ત્યારે તમે તેઓનું સાંભળજો.

Hindi: इसलिये तेरी आँखें तेरे दास की गिड़गिड़ाहट और तेरी प्रजा इस्राएल की गिड़गिड़ाहट की ओर ऐसी खुली रहें, कि जब जब वे तुझे पुकारें, तब तब तू उनकी सुन ले;

Kannada: ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆಯೂ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆಯೂ ಕಟಾಕ್ಷವಿಟ್ಟು ಅವರು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗೆಲ್ಲಾ ಅವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳನ್ನು ಲಾಲಿಸು.

Marathi: “तर तुझे डोळे तुुझ्या सेवकाच्या विनंतीकडे व तुझ्या या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकरून ऐक, ते तुझा धावा करतील त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.

Odiya: ତୁମ୍ଭ ଦାସର ବିନତି ପ୍ରତି ଓ ତୁମ୍ଭ ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲର ବିନତି ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭର ଚକ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ ଥାଉ ଓ ସେମାନେ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକି ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି, ସେସମୟରେ ତାହା ଶୁଣ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਵੱਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਵੱਲ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਰਹਿਣ ਕਿ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਦੁਹਾਈ ਨੂੰ ਜੋ ਉਹ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਦੇਣ ਸੁਣੇਂ ।

Tamil: அவர்கள் உம்மை நோக்கி வேண்டிக்கொள்வதின்படியெல்லாம் தேவரீர் அவர்களுக்குச் செய்யும்படி, உம்முடைய கண்கள் உமது அடியானின் வேண்டுதலுக்கும், உமது மக்களாகிய இஸ்ரவேலின் வேண்டுதலுக்கும் திறந்திருப்பதாக.

Telugu: కాబట్టి నీ దాసుడినైన నేనూ, నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయులూ చేసే విన్నపం మీద దృష్టి ఉంచి, వారు ఏ విషయాల్లో నిన్ను వేడుకుంటారో వాటిని ఆలకించు.


NETBible: “May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.

NASB: that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.

HCSB: May Your eyes be open to Your servant's petition and to the petition of Your people Israel, listening to them whenever they call to You.

LEB: "May your eyes always see my plea and your people Israel’s plea so that you will listen to them whenever they call on you.

NIV: "May your eyes be open to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.

ESV: Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you.

NRSV: Let your eyes be open to the plea of your servant, and to the plea of your people Israel, listening to them whenever they call to you.

REB: Let your eyes be ever open to the entreaty of your servant and of your people Israel, and hear whenever they call to you.

NKJV: "that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.

KJV: That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

NLT: "May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. Hear and answer them whenever they cry out to you.

GNB: “Sovereign LORD, may you always look with favor on your people Israel and their king, and hear their prayer whenever they call to you for help.

ERV: “Please listen to my prayers and to the prayers of your people Israel. Listen to their prayers any time that they ask you for help.

BBE: Let your eyes be open to your servant’s prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.

MSG: O be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you!

CEV: I am your servant, and the people of Israel belong to you. So listen when any of us pray and cry out for your help.

CEVUK: I am your servant, and the people of Israel belong to you. So listen when any of us pray and cry out for your help.

GWV: "May your eyes always see my plea and your people Israel’s plea so that you will listen to them whenever they call on you.


NET [draft] ITL: “May you be <01961> attentive <06605> <05869> to <0413> your servant’s <05650> and <0413> your people <05971> Israel’s <03478> requests for help <08467> and may you respond <08085> to <0413> all <03605> their prayers <07121> to <0413> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran