Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 49 >> 

Assamese: তেন্তে আপুনি আপোনাৰ বাসস্থান স্বৰ্গত থাকি তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদন শুনিব, আৰু তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰিব;


AYT: dengarkanlah doa dan permohonan mereka dari surga tempat-Mu bersemayam dengan melakukan keadilan.



Bengali: তবে তুমি তোমার বাসস্থান স্বর্গ থেকে তাদের প্রার্থনা ও অনুরোধ শুনো এবং তাদের বিষয়ে সাহায্য কর।

Gujarati: તો તમારા રહેઠાણ આકાશમાં તેઓની પ્રાર્થના, વિનંતિ તમે સાંભળજો અને તેમની મદદ કરજો.

Hindi: तो तू अपने स्‍वगींय निवासस्‍थान में से उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनना; और उनका न्‍याय करना,

Kannada: ನೀನು ನಿನ್ನ ನಿವಾಸವಾಗಿರುವ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ ಅವರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Marathi: तू ती आपल्या स्वर्गातील ठिकाणाहून त्यांची प्रार्थना व विनंती ऐक. व त्यास न्याय दे.

Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନିବାସ-ସ୍ଥାନ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଥାଇ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ ବିନତି ଶୁଣ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବିଚାର ନିଷ୍ପତ୍ତି କର;

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਵਰਗੀ ਭਵਨ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਸੁਣ ਲਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਕ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੀਂ ।

Tamil: நீர் தங்குமிடமாகிய பரலோகத்திலே இருக்கிற தேவரீர் அவர்களுடைய விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்களுடைய நியாயத்தை விசாரித்து,

Telugu: నీ నివాసమైన ఆకాశం నుండి నీవు వారి ప్రార్థన విన్నపాలు విని వారి పని జరిగించు.


NETBible: then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help and vindicate them.

NASB: then hear their prayer and their supplication in heaven Your dwelling place, and maintain their cause,

HCSB: may You hear in heaven, Your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.

LEB: then in heaven, the place where you live, hear their prayer for mercy. Do what is right for them.

NIV: then from heaven, your dwelling-place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.

ESV: then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their cause

NRSV: then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, maintain their cause

REB: then in heaven your dwelling-place hear their prayer and supplication, and maintain their cause.

NKJV: "then hear in heaven Your dwelling place their prayer and their supplication, and maintain their cause,

KJV: Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

NLT: then hear their prayers from heaven where you live. Uphold their cause

GNB: then listen to their prayers. In your home in heaven hear them and be merciful to them.

ERV: Please listen to their prayers from your home in heaven, and do what is right.

BBE: Then give ear to their prayer and to their cry in heaven your living-place, and see right done to them;

MSG: Listen from your home in heaven to their prayers desperate and devout and do what is best for them.

CEV: (8:47)

CEVUK: (8:47)

GWV: then in heaven, the place where you live, hear their prayer for mercy. Do what is right for them.


NET [draft] ITL: then listen <08085> from your heavenly <08064> dwelling <03427> place <04349> to their prayers <08605> for help <08467> and vindicate <04941> <06213> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran