Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 45 >> 

Assamese: তেন্তে আপুনি স্বৰ্গত থাকি তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু মিনতি শুনিব, আৰু তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰিব।


AYT: dengarkanlah doa dan permohonan mereka dari surga dengan melakukan keadilan.



Bengali: তবে স্বর্গ থেকে তুমি তাদের প্রার্থনা ও অনুরোধ শুনো এবং তাদের বিষয়ে সাহায্য কর।

Gujarati: તો આકાશમાં તેઓની પ્રાર્થના તથા તેઓની વિનંતિ તમે સાંભળજો અને તેમને મદદ કરજો.

Hindi: तब तू स्‍वर्ग में से उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनकर उनका न्‍याय कर।

Kannada: ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನೀನು ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನೂ ಕೇಳಿ, ಅವರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Marathi: तेव्हा तू आपल्या स्वर्गातून त्यांची प्रार्थना विंनती ऐक आणि त्यांना मदत कर.

Odiya: ତେବେ, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଥାଇ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ ବିନତି ଶୁଣି ସେମାନଙ୍କ ବିଚାର-ନିଷ୍ପତ୍ତି କର ।

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਸਵਰਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਸੁਣ ਲਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਕ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੀਂ ।

Tamil: பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்களுடைய விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்களுடைய நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.

Telugu: ఆకాశం నుండి నీవు వారి ప్రార్థన విన్నపాలను విని, వారికి సహాయం చెయ్యి.


NETBible: then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.

NASB: then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

HCSB: may You hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.

LEB: then hear their prayer for mercy in heaven, and do what is right for them.

NIV: then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.

ESV: then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.

NRSV: then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.

REB: then hear in heaven their prayer and supplication, and maintain their cause.

NKJV: "then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

KJV: Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

NLT: then hear their prayers from heaven and uphold their cause.

GNB: listen to their prayers. Hear them in heaven and give them victory.

ERV: Please listen to their prayers from your home in heaven, and help them.

BBE: Give ear in heaven to their prayer and their cry for grace, and see right done to them.

MSG: Listen from heaven to what they pray and ask for, and do what's right for them.

CEV: Answer their prayers from heaven and give them victory.

CEVUK: Answer their prayers from heaven and give them victory.

GWV: then hear their prayer for mercy in heaven, and do what is right for them.


NET [draft] ITL: then listen <08085> from heaven <08064> to their prayers <08605> for help <08467> and vindicate <04941> <06213> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran